domenica 30 luglio 2017
mercoledì 19 luglio 2017
UMEC-WUCT - Council - Consejo - Conseil - Oradea - november 2017
Dear Colleagues, the next Council of the UMEC-WUCT will meet in November in the beautiful and historic city of Oradea (Romania), where we were invited by bishops and school institutions. We advise you to book the flight soon, in order to find opportunities and price savings. The Council will dedicate one day (Saturday) to a conference (open to Romanian teachers) with conferences by prestigious professors from various universities (London, Manila, Rome, Oradea) and with a debate on the prospects for training Catholic teachers to respond to multiple Educational challenges of society. Please attach the Program, the registration form and other organizational information. Please kindly wish to spread the invitation to the colleagues of the associations and the schools in which they operate. Best regards. The Executive Committee
Estimados Colegas, el Consejo de la UMEC-WUCT se reúne en noviembre próximo en la bella e histórica ciudad de Oradea (Rumanía), donde fuimos invitados por los obispos y por las instituciones educativas. Recomendamos reservar vuelo temprano, con el fin de encontrar oportunidades y ahorrar dinero. El Consejo dedicará un día (sábado) en una reunión (abierta a profesores rumanos) con conferencias a cargo de prestigiosos profesores de varias universidades (Londres, Manila, Roma, Oradea) y un debate sobre las perspectivas de formación de maestros católicos para satisfacer las diversas retos educativos de la sociedad. Adjuntamos el programa, el formulario de inscripción y otra información de la organización. Por ello, solicitamos que desea extender la invitación a las collegas, y asociaciones y escuelas en los que opera. Sinceramente. El Comité Ejecutivo
Chers Collègues, le Conseil UMEC-WUCT se réunira en Novembre prochain dans la belle et historique ville de Oradea (Roumanie), où nous avons été invités par les évêques et par les établissements d'enseignement. Nous vous recommandons de réserver le vol bientot, afin de trouver des opportunités et économiser de l'argent. Le Conseil consacrera une journée (samedi) lors d'une réunion (ouverte aux enseignants roumains) avec des conférences par des professeurs prestigieux de diverses universités (Londres, Manille, Rome, Oradea) et un débat sur les perspectives de formation des enseignants catholiques pour répondre aux divers défis éducatifs de la société. Nous envoyons ci-joint le programme, le formulaire de participation, et d'autres informations d'organisation. Nous Vous prions donc de vouloir diffuser l'invitation aux collègues, et aux associations et écoles où vous opérez. Sincèrement. Le Comité Exécutif
Gentili Colleghe-i, il Consiglio UMEC-WUCT si riunirà nel prossimo novembre nella bella e storica città di Oradea (Romania), dove siamo stati invitati dai Vescovi e dalle istituzioni scolastiche-universitarie. Nell’invitarVi a partecipare, Vi consigliamo di prenotare i voli al più presto, al fine di trovare offerte vantaggiose. Il Consiglio dedicherà un giorno (sabato 11) alla riflessione su tematiche relative al ruolo e allo stile degli insegnanti cattolici nelle scuole (non solo cattoliche) di fronte alle complesse sfide educative dell’oggi. Avremo il prezioso contributo di docenti universitari provenienti da Londra, Manila, Roma, Oradea. In allegato, inviamo il programma, la scheda di partecipazione e altre notizie organizzative. Vi preghiamo di voler diffondere l’invito agli altri colleghi e alle istituzioni scolastiche e universitarie che potrebbero essere interessate. Cordiali saluti. Il Comitato Esecutivo
2017 - UMEC-WUCT COUNCIL PROGRAM - PROGRAMMA
2017 Council - Booking - Inscripcion - Inscription - Inscriere
2017 Information about the Council UMEC-WUCT in November
sabato 15 luglio 2017
BICE: DROIT A L'EDUCATION - EDUCATION AUX DROITS
LES CONCLUSIONS DU CONGRES INTERNATIONAL
" Dans le prolongement de l’Appel mondial à une nouvelle mobilisation pour l’enfance (2009) et de son congrès sur Le droit à l’éducation des enfants en rupture sociale et familiale (2011), le Bureau international catholique de l’enfance (BICE) a consacré son Congrès 2017 au thème Droit à l’éducation - Education aux droits : expériences partagées.
Partant du préalable que l’enfant doit être au centre du système éducatif, le BICE et ses partenaires1
- ont réaffirmé les principes suivants :
Le droit à l’éducation est un droit fondamental, propre à tout enfant en tant que personne humaine titulaire des droits de l’homme universels, indivisibles et interdépendants. En particulier, le droit à l’éducation est un droit transversal, exigeant une action positive de l’Etat et un droit protégeant la personne humaine dans ses libertés fondamentales.
L’éducation et la formation aux droits de l’homme englobent l’ensemble des activités d’éducation, de formation, d’information, de sensibilisation et d’apprentissage visant à promouvoir le respect effectif des droits de l’homme et des libertés fondamentales dont, en premier lieu, le droit à l’éducation et le droit d’accès à l’information.
La résilience est la capacité propre à chaque être humain de faire face aux expériences difficiles....
venerdì 7 luglio 2017
" UNITY PREVAILS OVER CONFLICT! " Pope Francis on occasion of the G20 summit. "DIE EINHEIT WIEGGT MEHR ALS DER KONFLIKT".
LETTER OF HIS HOLINESS POPE FRANCIS
ON THE OCCASION OF THE G20 SUMMIT
[HAMBURG, 7-8 JULY 2017]
" ....... Time is greater than space. The gravity, complexity and interconnection of world problems is such that there can be no immediate and completely satisfying solutions. Sadly, the migration crisis, which is inseparable from the issue of poverty and exacerbated by armed conflicts, is proof of this. It is possible, though, to set in motion processes that can offer solutions that are progressive and not traumatic, and which can lead in relatively short order to free circulation and to a settlement of persons that would be to the advantage of all. Nonetheless, this tension between space and time, between limit and fullness, requires an exactly contrary movement in the minds of government leaders and the powerful. An effective solution, necessarily spread over time, will be possible only if the final objective of the process is clearly present in its planning. In the minds and hearts of government leaders, and at every phase of the enactment of political measures, there is a need to give absolute priority to the poor, refugees, the suffering, evacuees and the excluded, without distinction of nation, race, religion or culture, and to reject armed conflicts.
At this point, I cannot fail to address to the Heads of State and of Government of the G20, and to the entire world community, a heartfelt appeal for the tragic situation in South Sudan, the Lake Chad basin, the Horn of Africa and Yemen, where thirty million people are lacking the food and water needed to survive. A commitment to meet these situations with urgency and to provide immediately support to those peoples will be a sign of the seriousness and sincerity of the mid-term commitment to reforming the world economy and a guarantee of its sound development........ "
" ...... Die Zeit ist mehr wert als der Raum. Der Ernst, die Vielschichtigkeit und die wechselseitige Verbindung der weltweiten Probleme sind solcher Art, dass es für sie keine unmittelbaren und vollkommen zufriedenstellenden Lösungen gibt. Leider ist die Flüchtlingskrise, die vom Problem der Armut nicht zu trennen ist und durch bewaffnete Konflikte verschärft wird, ein Beweis dafür. Es ist hingegen möglich, Prozesse in Bewegung zu setzen, welche fortschreitende und nicht traumatisierende Lösungen bieten, die in verhältnismäßig kurzer Zeit zu einem freien Durchzug und zur Ansiedelung von Personen führen, was für alle von Vorteil ist. Diese Spannung zwischen Raum und Zeit, zwischen Begrenzung und Fülle erfordert jedoch eine genau gegensätzliche Bewegung im Denken der Regierenden und der Mächtigen. Eine wirksame Lösung, die sich notwendigerweise über einen Zeitraum erstreckt, wird nur möglich sein, wenn das Endziel des Prozesses bei seiner Planung klar vorgegeben ist. Es ist daher notwendig, dass im Verstand und im Herzen der Regierenden wie auch in jeder Phase der Umsetzung politischer Maßnahmen den Armen, den Flüchtlingen, den Leidenden, den Vertriebenen und den Ausgeschlossenen – ohne Unterschied von Nation, Volkszugehörigkeit, Religion oder Kultur – absoluter Vorrang eingeräumt wird und ebenso bewaffnete Konflikte abgelehnt werden.
An dieser Stelle kann ich nicht umhin, an die Staats- und Regierungschefs der G20 und an die ganze Weltgemeinschaft einen eindringlichen Appell zu richten hinsichtlich der tragischen Situation des Südsudans, des Tschadseebeckens, des Horns von Afrika und des Jemen, wo es dreißig Millionen Menschen gibt, die keine Nahrung und kein Wasser zum Überleben haben. Die dringende Aufgabe, sich diesen Situationen zu stellen und jenen Völkern unmittelbare Unterstützung zu geben, stellt ein Zeichen der Ernsthaftigkeit und der Aufrichtigkeit der Verpflichtung dar, mittelfristig die Weltwirtschaft zu reformieren. Zugleich ist es eine Gewähr für ihre gesunde Entwicklung...... "
" .... Il tempo è superiore allo spazio. La gravità, la complessità e l’interconnessione delle problematiche mondiali sono tali che non esistono soluzioni immediate e del tutto soddisfacenti. Purtroppo, il dramma delle migrazioni, inseparabile dalla povertà ed esacerbato dalle guerre, ne è una prova. E’ possibile invece mettere in moto processi che siano capaci di offrire soluzioni progressive e non traumatiche e di condurre, in tempi relativamente brevi, ad una libera circolazione e alla stabilità delle persone che siano vantaggiosi per tutti. Tuttavia, questa tensione tra spazio e tempo, tra limite e pienezza, richiede un movimento esattamente contrario nella coscienza dei governanti e dei potenti. Una efficace soluzione distesa necessariamente nel tempo sarà possibile solo se l’obiettivo finale del processo è chiaramente presente nella sua progettualità. Nei cuori e nelle menti dei governanti e in ognuna delle fasi d’attuazione delle misure politiche c’è bisogno di dare priorità assoluta ai poveri, ai profughi, ai sofferenti, agli sfollati e agli esclusi, senza distinzione di nazione, razza, religione o cultura, e di rigettare i conflitti armati.
A questo punto, non posso mancare di rivolgere ai Capi di Stato e di Governo del G20 e a tutta la comunità mondiale un accorato appello per la tragica situazione del Sud Sudan, del bacino del Lago Ciad, del Corno d’Africa e dello Yemen, dove ci sono 30 milioni di persone che non hanno cibo e acqua per sopravvivere. L’impegno per venire urgentemente incontro a queste situazioni e dare un immediato sostegno a quelle popolazioni sarà un segno della serietà e sincerità dell’impegno a medio termine per riformare l’economia mondiale ed una garanzia del suo efficace sviluppo..... "
giovedì 6 luglio 2017
CREAR UNA CULTURA DEL ENCUENTRO - THE CULTURE OF ENCOUNTER - LA CULTURE DU RENCONTRE - LA CULTURA DELL'INCONTRO
VIDEOMENSAJE DEL SANTO PADRE FRANCISCO
CON OCASIÓN DEL III CONGRESO INTERNACIONAL DE CÁTEDRAS SCHOLAS
CON OCASIÓN DEL III CONGRESO INTERNACIONAL DE CÁTEDRAS SCHOLAS
"Entre la Universidad y la Escuela, construyendo la paz a través la cultura del encuentro"
[Universidad Hebrea de Jerusalén, 2-5 de julio de 2017]
En este momento jóvenes y adultos de Israel, de Palestina y de otras partes del mundo, de diferentes nacionalidades, credos y realidades, todos respiramos el mismo aire, todos pisamos la misma tierra, nuestra casa común. Las historias son muchas, cada uno tiene la suya. Hay tantas historias como personas, pero la vida es una. Por eso quiero celebrar estos días vividos allí en Jerusalén, porque ustedes mismos, desde sus diferencias, lograron unidad. No se los enseñó nadie. Lo vivieron. Ustedes se animaron a mirarse a los ojos, se animaron a desnudar la mirada y esto es imprescindible para que se produzca un encuentro. En la desnudez de la mirada no hay respuestas, hay apertura. Apertura a todo lo otro que no soy yo. En la desnudez de la mirada nos volvemos permeables a la vida.
La vida no nos pasa de largo. Nos atraviesa y nos conmueve y esa es la pasión. Una vez abiertos a la vida y a los otros, al que tengo al lado, se produce el encuentro y en ese encuentro se da un sentido. Todos tenemos sentido. Todos tenemos un sentido en la vida. Ninguno de nosotros es un no. Todos somos sí, por eso cuando encontramos el sentido es como si se nos ensanchara el alma. Y necesitamos ponerle palabras a este sentido. Darle una forma que lo contenga. Expresar de algún modo eso que nos pasó. Y esa es la creación.
Además, cuando nos damos cuenta que la vida tiene sentido y que ese sentido nos desborda necesitamos celebrarlo. Necesitamos la fiesta, como expresión humana de la celebración del sentido. Entonces encontramos el sentimiento más profundo que se puede tener. Un sentimiento que existe en nosotros por y a pesar de todo, por todo y a pesar de todo. Este sentimiento es la gratitud. Scholas intuye que de esto se trata educar.
La educación que nos abre a lo desconocido, que nos lleva a ese lugar en el que todavía no se separaron las aguas. Libre de prejuicios. Es decir libre de juicios previos que nos bloquean, para desde allí soñar y buscar nuevos caminos. De ahí que nosotros los adultos no podemos quitarle a nuestros niños y jóvenes la capacidad de soñar, ni de jugar, que en cierta manera es un soñar despiertos. Si no dejamos que el niño juegue es porque nosotros no sabemos jugar y si nosotros no sabemos jugar no entendemos ni la gratitud, ni la gratuidad, ni la .......
mercoledì 5 luglio 2017
PEDAGOGIAS AGILES POR EL EMPRENDIMIENTO
En el libro Aprender a emprender: Cómo educar el talento emprendedor definimos un marco teórico de la competencia emprendedora con una serie de indicadores y descriptores para entrenarla con todo el rigor metodológico. La autonomía personal, el liderazgo, la innovación y las habilidades empresariales resumen los grandes indicadores de que se compone la competencia emprendedora.
Las nuevas formas de gestión del emprendimiento y del management incorporan elementos sumamente interesantes que tienen la razón de ser en el entorno educativo. Una forma de gestión mucho más ágil y adaptada a momentos de tanta incertidumbre es la base de las llamadas «pedagogías ágiles», en las cuales nos hemos inspirado y que hemos adaptado para lanzar las Pedagogías Ágiles del Emprendimiento del programa «Educar el Talento Emprendedor» de la Fundación Princesa de Girona.
Las nuevas formas de gestión del emprendimiento y del management incorporan elementos sumamente interesantes que tienen la razón de ser en el entorno educativo. Una forma de gestión mucho más ágil y adaptada a momentos de tanta incertidumbre es la base de las llamadas «pedagogías ágiles», en las cuales nos hemos inspirado y que hemos adaptado para lanzar las Pedagogías Ágiles del Emprendimiento del programa «Educar el Talento Emprendedor» de la Fundación Princesa de Girona.
martedì 4 luglio 2017
UNESCO. Education 2030 - International forum
When, local time: Monday, 10 July
2017 - 9:00am to Tuesday, 11 July 2017 - 7:00pm
Where: China, Qingdao
Type of Event: Category 7-Seminar and Workshop
The event will convene senior government officials, senior
representatives of international organizations, executives of ICT companies,
researchers and practitioners. It seeks to reaffirm the commitments made in the
‘Qingdao Declaration’ and reinforce the inter-sectoral and multi-stakeholder
platform that was fostered during the Conference in 2015.
It will also work to deepen North-South knowledge exchange, facilitate
the design of cooperation strategies, and outline action plans to scale up the
digital innovations and capitalize on best practices that accelerate progress
towards Education 2030.
The Forum is organized by UNESCO and the Government of the People’s
Republic of China, as a follow-up to the UNESCO International Conference on ICT
and Post-2015 Education held in 2015, also in Qingdao.."
Theme page: