mercoledì 26 settembre 2012
ITALIA: CENTO PIAZZE PER LA SFIDA EDUCATIVA
INSEGNANTI IN UNA SCUOLA CHE CAMBIA
Nel 2012, con la III Edizione di “Cento piazze”, come le precedenti significativamente svolta in collaborazione con l’Ufficio nazionale per l’educazione, la scuola e l’università della CEI e la Fondazione AIMC onlus, l’AIMC, con il patrocinio dell’UNESCO, intende dare un respiro ancora più ampio all’iniziativa, raggiungendo direttamente i luoghi della formazione, della scuola attiva, le realtà in cui concretamente gli insegnanti incontrano bambini, adolescenti e giovani, le famiglie e tutti i soggetti impegnati nell’educazione per dare speranza in un futuro migliore.
CENTOPIAZZE
sabato 22 ottobre 2011
Education at the UNESCO General Conference

UNESCO’s 36th General Conference ( 25 October - 10 November, UNESCO, Paris) will determine UNESCO’s work and policies and fix its programme and budget for 2012-2013. Education is the largest programme of all, and therefore presents specific challenges.
Challenge number one is to ensure a more coordinated approach in working towards the EFA goals for the 2015 deadline and beyond. A new architecture of the global EFA coordination mechanism is expected to allow for UNESCO to take the lead in coordinating efforts among the numerous stakeholders in the Education for All (EFA) movement, including UNESCO Member States, the five EFA convening agencies, civil society and the private sector.
Challenge number two is a balancing act: to ensure a holistic vision of education while focusing on particular thematic areas - especially in times of financial constraint.
UNESCO promotes a holistic approach to education systems. This typically requires quality teacher training and management, strong higher education systems, development of curricula to nurture global citizenship, coherent policies and the promotion of education outside schools. However, in difficult financial situations, the challenge is to ensure that UNESCO continues to work in all relevant areas while focusing on particular areas for greater impact.
UNESCO will aim to strike the right balance in maintaining a holistic vision while keeping a programmatic and geographical focus on countries furthest from achieving EFA.
Composed of UNESCO Member States, Associate Members and observers from other organizations, the General Conference meets every two years. Each country has one vote. Its working languages are Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish.
Link
lunedì 3 ottobre 2011
WORLD TEACHERS' DAY 2011- 5 october

Dia Mundial de los Docentes 2011
El Día Mundial de los Docentes se conmemora cada año el 5 de octubre, para celebrar la función esencial del profesorado en la prestación de una enseñanza de calidad en todos los niveles. En la efeméride se conmemora también el aniversario de la firma, en 1966, de la Recomendación conjunta de la UNESCO y la OIT relativa a la condición del personal docente.
La Journée Mondiale des Enseignants 2011
La Journée Mondiale des Enseignants est célébrée chaque année le 5 octobre pour rendre hommage aux enseignants et au rôle essentiel qu’ils jouent pour une éducation de qualité à tous les niveaux. Elle commémore également l’anniversaire de la signature de la Recommandation UNESCO/OIT concernant la condition du personnel enseignant en 1966.
UNESCO - World Teachers' Day
domenica 1 maggio 2011
IOANNES PAULUS II, JOHN PAUL II, JEAN PAULO II

The primary and essential task of the culture in general and also of every culture is education. Education is indeed that man to become more human, it can "be" more and not just that he can "get" more, and therefore, through everything " has "everything" has ", he knows more and more fully" be "human. This requires that man should know "more" not only "with others" but also "for others".
Education is of fundamental importance to the formation of inter-human and social. Here too, I discuss a series of axioms on the ground which the traditions of Christianity from the Gospel meet the educational experience of so many men willing and profoundly wise, so many throughout the centuries of history . They do not lack in our time, these men turn out great, simply by their humanity they are able to share with others, especially with youth. At the same time, the symptoms of crises of all kinds which succumb media companies and also the best equipped - crises that disproportionately affect the young generation - to reflect the environment that the educational work of man accomplished not only through institutions, using of facilities and equipment, they were excellent. They also show that the most important is still the man, the man and his moral authority that comes from the truth of its principles and its actions comply with these principles.
" La primera y esencial tarea de la cultura en general, y también de toda cultura, es la educación. La educación consiste, en efecto, en que el hombre llegue a ser cada vez más hombre, que pueda "ser" más y no sólo que pueda "tener" más, y que, en consecuencia, a través de todo lo que "tiene", todo lo que "posee", sepa "ser" más plenamente hombre. Para ello es necesario que el hombre sepa "ser más" no sólo "con los otros", sino también "para los otros". La educación tiene una importancia fundamental para la formación de las relaciones interhumanas y sociales. También aquí abordo un conjunto de axiomas, en los que las tradiciones del cristianismo, nacidas del Evangelio, coinciden con la experiencia educativa de tantos hombres bien dispuestos y profundamente sabios, tan numerosos en todos los siglos de la historia. Tampoco faltan en nuestra época éstos hombres que aparecen como grandes, sencillamente por su humanidad, que saben compartir con los otros, especialmente con los jóvenes. Al mismo tiempo, los síntomas de las crisis de todo género, ante las cuales sucumben los ambientes y las sociedades por otra parte mejor provistos —crisis que afectan principalmente a las jóvenes generaciones— testimonian, a cual mejor, que la obra de la educación del hombre no se realiza sólo con la ayuda de las instituciones, con la ayuda de medios organizados y materiales, por excelentes que sean. Ponen de manifiesto también que lo más importante es siempre el hombre, el hombre y su autoridad moral que proviene de la verdad de sus principios y de la conformidad de sus actos con sus principios".
"La tâche première et essentielle de la culture en général, et aussi de toute culture, est l’éducation. L’éducation consiste en effet à ce que l’homme devienne toujours plus homme, qu’il puisse « être » davantage et pas seulement qu’il puisse « avoir » davantage, et que par conséquent, à travers tout ce qu’il « a », tout ce qu’il « possède », il sache de plus en plus pleinement « être » homme. Pour cela il faut que l’homme sache « être plus » non seulement « avec les autres », mais aussi « pour les autres ». L’éducation a une importance fondamentale pour la formation des rapports inter-humains et sociaux. Ici aussi, j’aborde un ensemble d’axiomes sur le terrain duquel les traditions du christianisme issues de l’Évangile rencontrent l’expérience éducative de tant d’hommes bien disposés et profondément sages, si nombreux dans tout les siècles de l’histoire. Ils ne manquent pas non plus à notre époque, ces hommes qui se révèlent grands, simplement par leur humanité qu’ils savent partager avec les autres, en particulier avec les jeunes.
En même temps, les symptômes des crises de tous genres auxquelles succombent les milieux et les sociétés par ailleurs les mieux pourvus ― crises qui affectent avant tout les jeunes générations ― témoignent à l’envi que l’œuvre d’éducation de l’homme ne s’accomplit pas seulement à l’aide des institutions, à l’aide des moyens organisés et matériels, fussent-ils excellents. Ils manifestent aussi que le plus important est toujours l’homme, l’homme et son autorité morale qui provient de la vérité de ses principes et de la conformité de ses actions avec ces principes.
venerdì 11 febbraio 2011
"To Educate Is an Act of Love"

Address Benedict XVI delivered today upon receiving in audience members of the Congregation for Catholic Education, gathered in their plenary assembly.
Papal Address to Members of Education Congregation
Discurso del Papa a la Congregación para la Educación Católica