Visualizzazione post con etichetta esperance. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta esperance. Mostra tutti i post

martedì 24 maggio 2022

PENTECÔTE, UN SOUFFLE D'AMOUR ET D'ESPÉRANCE

PENTECOTE:

 AMOUR ET ESPERANCE

« Veni creator Spiritus, viens Esprit Créateur, visite l’âme de tes fidèles, emplis de la grâce d’en haut les cœurs de tes fidèles ».

 

   ENGLISH    -    ITALIANO


-         Vincent Dollmann, Archevêque de Cambrai *

-          Cette prière d’invocation à l’Esprit-Saint connue dès le 9ème siècle, est chantée à la fête de la Pentecôte. Elle atteste que l’Esprit-Saint est une Personne divine en qui nous sommes appelés à croire et que nous pouvons prier. Elle nous dispose à l’accueillir et à vivre selon ses dons.

 Ainsi, l’expérience des apôtres à la Pentecôte est aussi la nôtre. L’Esprit-Saint nous a été donné à notre Baptême, comme un feu, pour nous introduire à la vie éternelle, vie d’amour qui ne peut s’éteindre. Il nous est donné d’une manière nouvelle comme un souffle, à la Confirmation pour nous entraîner sur le chemin du témoignage.

Pour vivre de ce souffle d’amour et d’espérance, nous pouvons compter sur les dons que l’Esprit-Saint développe en chacun de nous. Dans la première lettre aux Corinthiens, saint Paul affirme : « Il y a diversité de dons spirituels, mais c’est le même Esprit, diversité de ministères, mais c’est le même Seigneur, diversité d’opérations, mais c’est le même Dieu qui opère tout en tous » (1Co 12,4-6).

Pour saint Paul, Dieu comble chaque membre de son Eglise des dons les plus divers à travers l’action concrète de l’Esprit-Saint. Il en indique les critères :

- Il parle d’abord de diversité de dons spirituels (charismata en grec). Il faudrait traduire par don gratuit de Dieu, cadeau de Dieu.

- L’apôtre poursuit en indiquant une diversité de ministères (diaconia en grec). Mais plutôt que de parler de « ministères », il serait plus juste de parler de « services ». Paul utilise ce terme autant pour désigner la collecte d’argent (Rm 15,25) qu’une mission ecclésiale (Rm 11,13). Saint Paul veut souligner que tout don de Dieu est au service de la communauté ; nous dirions aujourd’hui, au service du bien commun.

- Enfin, l’apôtre parle de diversité d’opérations (energèmata en grec). Ce terme évoque la force venant de Dieu et désigne ainsi des actes où se manifeste la puissance divine.

A travers ces trois termes, don, service et mode d’action sont exprimées les caractéristiques du don de Dieu dans l’Eglise : il est gracieux, une pure grâce sans mérite du côté de l’homme ; il est ordonné à la communauté, il ne peut qu’enrichir et développer la vie ecclésiale et plus largement la vie sociale ; et enfin, il est fécond, il porte des fruits de charité.

 En indiquant les critères de discernement des dons de l’Esprit, saint Paul veut nous rendre davantage conscients de notre responsabilité à déployer les dons reçus de Dieu. Nous pouvons le demander à la Vierge Marie. En égrenant le chapelet, nous reprenons le titre par lequel Dieu l’a saluée : « Pleine de grâce ». Il peut se traduire par : « toi qui étais et demeures objet des dons de Dieu ». Ce titre est comme un nom nouveau que Dieu donne à Marie ; nous l’avons reçu à notre tour au baptême qui a fait de nous des chrétiens et qui nous a rendus participants des dons de Dieu. Que la Vierge Marie nous garde dans l’humilité pour les demander et dans le courage pour en vivre, afin que le Règne de Dieu, règne de justice et de paix s’affermisse en notre monde.

« Viens Esprit Créateur […] Enflamme-nous de ta lumière, emplis nos cœurs de ton amour ».

 ·        Assistent Ecclésiastique UMEC-WUCT


ENGLISH    -    ITALIANO



 

 

 

 

domenica 26 marzo 2017

Pope Francis: EUROPE FINDS NEW HOPE - L'EUROPE RETROUVE L'ESPERANCE - EUROPA ENCONTRA DE NUEVO ESPERANZA

    
ADDRESS OF HIS HOLINESS POPE FRANCIS
TO THE HEADS OF STATE AND GOVERNMENT
OF THE EUROPEAN UNION
 FOR THE CELEBRATION OF THE 60th ANNIVERSARY 

OF THE TREATY OF ROME

Europe finds new hope when man is the centre and the heart of her institutions. I am convinced that this entails an attentive and trust-filled readiness to hear the expectations voiced by individuals, society and the peoples who make up the Union ….
Europe finds new hope in solidarity, which is also the most effective antidote to modern forms of populism. Solidarity entails the awareness of being part of a single body, while at the same time involving a capacity on the part of each member to “sympathize” with others and with the whole. ….
Europe finds new hope when she refuses to yield to fear or close herself off in false forms of security. Quite the contrary, her history has been greatly determined by encounters with other peoples and cultures; hers “is, and always has been, a dynamic and multicultural identity”…..
Europe finds new hope when she invests in development and in peace. Development is not the result of a combination of various systems of production….
Europe finds new hope when she is open to the future. When she is open to young people, offering them serious prospects for education and real possibilities for entering the work force. When she invests in the family, which is the first and fundamental cell of society. When she respects the consciences and the ideals of her citizens. When she makes it possible to have children without the fear of being unable to support them. When she defends life in all its sacredness….
  
L’Europe retrouve l’espérance lorsque l’homme est le centre et le cœur de ses institutions. J’estime que cela implique l’écoute attentive et confiante des requêtes qui proviennent aussi bien des individus que de la société et des peuples qui composent l’Union…….
L’Europe retrouve l’espérance dans la solidarité qui est aussi le plus efficace antidote contre les populismes modernes. La solidarité comporte la conscience de faire partie d’un seul corps et en même temps implique la capacité que chaque membre a de ‘‘sympathiser’’ avec l’autre et avec l’ensemble. ….
L’Europe retrouve l’espérance lorsqu’elle ne s’enferme pas dans la peur et dans de fausses sécurités. Au contraire, son histoire est fortement déterminée par la rencontre avec d’autres peuples et cultures et son identité « est, et a toujours été, une identité dynamique et multiculturelle » …..
L’Europe retrouve l’espérance lorsqu’elle investit dans le développement et dans la paix. …..
L’Europe retrouve l’espérance lorsqu’elle s’ouvre à l’avenir. Lorsqu’elle s’ouvre aux jeunes, en leur offrant de sérieuses perspectives d’éducation, de réelles possibilités d’insertion dans le monde du travail. Lorsqu’elle investit dans la famille, qui est la première et fondamentale cellule de la société. Lorsqu’elle respecte la conscience et les idéaux de ses citoyens. Lorsqu’elle garantit la possibilité d’avoir des enfants, sans la peur de ne pas pouvoir les entretenir. Lorsqu’elle défend la vie dans toute sa sacralité. ….

Europa encuentra de nuevo esperanza cada vez que pone al hombre en el centro y en el corazón de las instituciones. Considero que esto implica la escucha atenta y confiada de las instancias que provienen tanto de los individuos como de la sociedad y de los pueblos que componen la Unión......
Europa vuelve a encontrar esperanza en la solidaridad, que es también el antídoto más eficaz contra los modernos populismos. La solidaridad comporta la conciencia de formar parte de un solo cuerpo, y al mismo tiempo implica la capacidad que cada uno de los miembros tiene para «simpatizar» con el otro y con el todo.
Europa vuelve a encontrar esperanza cuando no se encierra en el miedo de las falsas seguridades. Por el contrario, su historia está fuertemente marcada por el encuentro con otros pueblos y culturas, y su identidad «es, y siempre ha sido, una identidad dinámica y multicultural» ...
Europa vuelve a encontrar esperanza cuando invierte en el desarrollo y en la paz. El desarrollo no es el resultado de un conjunto de técnicas productivas, sino que abarca a todo el ser humano: la dignidad de su trabajo, condiciones de vida adecuadas, la posibilidad de acceder a la enseñanza y a los necesarios cuidados médicos....
Europa vuelve a encontrar esperanza cuando se abre al futuro. Cuando se abre a los jóvenes, ofreciéndoles perspectivas serias de educación, posibilidades reales de inserción en el mundo del trabajo. Cuando invierte en la familia, que es la primera y fundamental célula de la sociedad. Cuando respeta la conciencia y los ideales de sus ciudadanos. Cuando garantiza la posibilidad de tener hijos, con la seguridad de poderlos mantener. Cuando defiende la vida con toda su sacralidad….

 DE  - EN  - ES  - FR  - IT  - PL  - PT


martedì 24 gennaio 2017

COMMUNICATING HOPE and TRUST - COMUNICAR ESPERANZA Y CONFIANZA - HOFFNUNG UND ZUVERSISCHT VERBREITENEN - COMMUNIQUER L'ESPERANCE ET LA CONFIANCE

MESSAGE OF HIS HOLINESS POPE FRANCIS
FOR THE 51st WORLD COMMUNICATIONS DAY

MESSAGE DU PAPE FRANÇOIS
POUR LA 51ème JOURNÉE MONDIALE
DES COMMUNICATIONS SOCIALES

MENSAJE DEL SANTO PADRE FRANCISCO
PARA LA 51 JORNADA MUNDIAL
DE LAS COMUNICACIONES SOCIAL
ES

BOTSCHAFT VON PAPST FRANZISKUS  ZUM 51. WELTTAG DER SOZIALEN KOMMUNIKATIONSMITTEL 
MESSAGGIO DEL SANTO PADRE FRANCESCO PER LA 51ma GIORNATA MONDIALE  DELLE COMUNICAZIONI SOCIALI
MENSAGEM DO PAPA FRANCISCO  PARA O 51ª DIA MUNDIAL DAS COMUNICAÇÕES SOCIAIS
ORĘDZIE PAPIEŻA FRANCISZKA NA  LI ŚWIATOWY DZIEŃ ŚRODKÓW SPOŁECZNEGO PRZEKAZU



      Access to the media – thanks to technological progress – makes it possible for countless people to share news instantly and spread it widely. That news may be good or bad, true or false. The early Christians compared the human mind to a constantly grinding millstone; it is up to the miller to determine what it will grind: good wheat or worthless weeds. Our minds are always “grinding”, but it is up to us to choose what to feed them (cf. SAINT JOHN CASSIAN, Epistle to Leontius).
     I wish to address this message to all those who, whether in their professional work or personal relationships, are like that mill, daily “grinding out” information with the aim of providing rich fare for those with whom they communicate. I would like to encourage everyone to engage in constructive forms of communication that reject prejudice towards others and foster a culture of encounter, helping all of us to view the world around us with realism and trust.
      I am convinced that we have to break the vicious circle of anxiety and stem the spiral of fear resulting from a constant focus on “bad news” (wars, terrorism, scandals and all sorts of human failure). This has nothing to do with spreading misinformation that would ignore the tragedy of human suffering, nor is it about a naive optimism blind to the scandal of evil. Rather, I propose that all of us work at overcoming that feeling of growing discontent and resignation that can at times generate apathy, fear or the idea that evil has no limits. Moreover, in a communications industry which thinks that good news does not sell, and where the tragedy of human suffering and the mystery of evil easily turn into entertainment, there is always the temptation that our consciences can be dulled or slip into pessimism.
      I would like, then, to contribute to the search for an open and creative style of communication that never seeks to glamourize evil but instead to concentrate on solutions and to inspire a positive and responsible approach on the part of its recipients. I ask everyone to offer the people of our time storylines that are at heart “good news”........

 AR  - DE  - EN  - ES  - FR  - IT  - PL  - PT