Visualizzazione post con etichetta vita. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta vita. Mostra tutti i post

domenica 24 dicembre 2023

LA VIE AU CENTRE - LIFE AT THE CENTRE - LA VIDA EN EL CENTRO -LA VITA AL CENTRO



 NATALE. METTERE LA VITA AL CENTRO
 
it-en-fr-es

 

-     -     José Tolentino Mendonça*

 Come sinonimi di “produrre”, certi dizionari propongono i verbi “generare” e “creare”. Ma è uno sbaglio. Non si dice “produrre un figlio”, ma “generare”, perché un figlio è frutto di amore. Non si produce un abbraccio, né la profusione di luce di un sorriso, né un silenzio, né la scrittura senza lettere di un pianto, e neppure un’amicizia, o la cura solidale, nemmeno quell’architettura intima di relazioni che costituisce il cuore di una casa; non si produce la ricerca che non ha fine o lo stupore su cui la vita costantemente ci apre, né il desiderio o l’incontro che lo travalica, neanche il riposo di certi momenti o la danza che esso sogna per noi. Né si produce un invito alla festa, o il giungere a una festa. Non si produce quello che il presepio significa. Il Vangelo di Giovanni, anzi, lo spiega così: «Dio ha tanto amato il mondo da dare il suo Figlio unigenito» (Gv 3,16).

 Il presepio è una rappresentazione radicale della vita, in controtendenza con la maggior parte del nostro presente, e non solo perché la vita qui viene messa al centro anziché essere declassificata e spedita a una periferia, ma anche perché viene scritta a caratteri maiuscoli. Il presepio sconfessa il conformismo che ci induce a occuparci dell’amputazione della nostra stessa esistenza e di quella dei nostri simili.

Ci obbliga a volere di più di questo. Il presepio rivela l’essere umano a sé stesso e gli fa scoprire la sua vocazione sublime.

 *Cardinale Prefetto Dicastero Cultura ed Educazione

www.avvenire.it

 _______________________________

CHRISTMAS 

PUTTING LIFE AT THE CENTRE

 -         José Tolentino Mendonça *

 As synonyms of "produce", certain dictionaries propose the verbs "generate" and "create". But it's a mistake. We don't say "produce a child", but "generate", because a child is the fruit of love. A hug is not produced, nor the profusion of light of a smile, nor a silence, nor the letterless writing of a cry, nor a friendship, or solidarity care, not even that intimate architecture of relationships that constitutes the heart of a house; the search that has no end or the wonder that life constantly opens up to us is not produced, nor the desire or the encounter that surpasses it, not even the rest of certain moments or the dance that it dreams for us. Nor does it produce an invitation to the party, or the arrival of a party. What the nativity scene means is not produced. Indeed, the Gospel of John explains it this way: "God so loved the world that he gave his only begotten Son" (Jn 3:16).

 The nativity scene is a radical representation of life, in contrast with most of our present, and not only because life here is placed at the center rather than being declassified and sent to the periphery, but also because it is written in capital letters. The nativity scene repudiates the conformism that leads us to worry about the amputation of our own existence and that of our peers.

 It forces us to want more than this. The nativity scene reveals the human being to himself and makes him discover his sublime vocation.

 * Cardinal Prefect of the Dicastery of Culture and Education

www.avvenire.it

 _______________________________

NOËL. METTRE LA VIE AU CENTRE

 

-         José Tolentino Mendonça *

 Comme synonymes de « produire », certains dictionnaires proposent les verbes « générer » et « créer ». Mais c'est une erreur. On ne dit pas « produire un enfant », mais « générer », car un enfant est le fruit de l'amour. Il ne se produit pas un câlin, ni la profusion de lumière d'un sourire, ni un silence, ni l'écriture sans lettre d'un cri, ni une amitié, ni un soin solidaire, ni même cette architecture intime de relations qui constitue le cœur d'une maison ; la recherche qui n'a pas de fin ou l'émerveillement que la vie nous ouvre constamment ne se produit pas, ni le désir ou la rencontre qui la dépasse, pas même le reste de certains moments ou la danse qu'elle rêve pour nous. Il ne produit pas non plus une invitation à la fête, ni l'arrivée d'une fête. Ce que signifie la crèche n’est pas produit. En effet, l'Évangile de Jean l'explique ainsi : « Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique » (Jn 3, 16).

 La crèche est une représentation radicale de la vie, en contraste avec la plupart de notre présent, non seulement parce que la vie ici est placée au centre plutôt que d'être déclassifiée et envoyée à la périphérie, mais aussi parce qu'elle est écrite en majuscules. La crèche répudie le conformisme qui nous amène à nous inquiéter de l’amputation de notre propre existence et de celle de nos pairs.

 Cela nous oblige à vouloir plus que cela. La crèche révèle l'être humain à lui-même et lui fait découvrir sa sublime vocation.

 * Cardinal Préfet du Dicastère de la Culture et de l'Éducation

www.avvenire.it

 

NAVIDAD

 PONIENDO LA VIDA EN EL CENTRO

 

-         José Tolentino Mendonça *

 Como sinónimos de "producir", ciertos diccionarios proponen los verbos "generar" y "crear". Pero es un error. No decimos "producir un hijo", sino "generar", porque un hijo es fruto del amor. No se produce un abrazo, ni la profusión de luz de una sonrisa, ni un silencio, ni la escritura sin letras de un llanto, ni una amistad, ni un cariño solidario, ni siquiera esa arquitectura íntima de relaciones que constituye el corazón de una casa; No se produce la búsqueda que no tiene fin ni el asombro que constantemente nos abre la vida, ni el deseo o el encuentro que la supera, ni siquiera el resto de determinados momentos o el baile que sueña para nosotros. Tampoco produce una invitación a la fiesta, ni la llegada de una fiesta. Lo que significa el belén no se produce. En efecto, el Evangelio de Juan lo explica así: "Tanto amó Dios al mundo que dio a su Hijo unigénito" (Jn 3,16).

 El belén es una representación radical de la vida, en contraste con la mayor parte de nuestro presente, y no sólo porque aquí la vida se sitúa en el centro en lugar de ser desclasificada y enviada a la periferia, sino también porque está escrita con letras mayúsculas. El belén repudia el conformismo que nos lleva a preocuparnos por la amputación de nuestra propia existencia y la de nuestros semejantes.

 Nos obliga a querer más que esto. El belén revela al ser humano a sí mismo y le hace descubrir su sublime vocación.

 * Cardenal Prefecto del Dicasterio de Cultura y Educación

www.avvenire.it

 

 

martedì 9 febbraio 2021

LA VIEILLESSE EST NOTRE AVENIR - OLD AGE IS OUR FUTURE- GLI ANZIANI, IL NOSTRO FUTURO


Académie pontificale pour la Vie:
 «La vieillesse est notre avenir»

«La vieillesse: notre avenir. La condition des personnes âgées après la pandémie». Tel est le titre du document publié ce mardi par l'Académie pontificale pour la Vie et le Dicastère pour le Service du Développement humain intégral. Une réflexion sur les leçons à tirer de la tragédie causée par la pandémie de Covid-19, sur ses conséquences pour aujourd'hui et pour le futur proche de nos sociétés.

 Davide Dionisi - Cité du Vatican 

 En - Old Age: Our Future                                 Video: Old age: our future

 It: Gli anziani, il nostro futuro

Repenser le modèle de développement

Les enseignements de la pandémie ont fait ressortir une double prise de conscience: «D'une part l'interdépendance entre tous et d'autre part la présence de fortes inégalités. Nous sommes tous à la merci de la même tempête, mais dans un certain sens, on peut aussi dire que nous ramons dans des bateaux différents: les plus faibles coulent chaque jour. Il est indispensable de repenser le modèle de développement de la planète entière», peut-on lire dans le document, qui reprend la réflexion déjà entamée avec la Note du 30 mars 2020 (Pandémie et Fraternité universelle), poursuivie avec la Note du 22 juillet 2020 (L'Humanité commune à l'ère de la pandémie) et le document conjoint du Dicastère pour le développement humain intégral (Vaccin pour tous. 20 points pour un monde plus juste et plus sain) du 28 décembre 2020. L'intention est de «proposer la voie de l'Eglise, maîtresse de l'humanité, à un monde transformé par le Covid-19, à des femmes et des hommes en quête de sens et d'espoir pour leur vie».

Le Covid-19 et les personnes âgées

Au cours de la première vague de la pandémie, une part importante des décès dus au Covid-19 se sont produits dans des institutions pour personnes âgées, des lieux qui étaient censés protéger la «partie la plus fragile de la société» et où, au contraire, la mort a frappé de manière disproportionnée plus que dans le foyer et l'environnement familial. «Ce qui s'est passé lors de l'épidémie de Covid-19 nous empêche d'écvacuer la question en recherchant des boucs émissaires, des coupables individuels alors qu'au contraire un chœur se lève pour défendre les excellents résultats de ceux qui ont évité la contagion dans les maisons de retraite. Nous avons besoin d'une nouvelle vision, d'un nouveau paradigme qui permette à la société de prendre soin des personnes âgées».

Nous avons vu ce qui est arrivé aux personnes âgées dans certaines parties du monde à cause du coronavirus. Elles ne devaient pas mourir de cette manière. Mais en réalité, quelque chose de similaire s’était déjà produit à cause des vagues de chaleur et dans d’autres circonstances : elles ont été cruellement marginalisées. Nous ne nous rendons pas compte qu’isoler les personnes âgées, tout comme les abandonner à la charge des autres sans un accompagnement adéquat et proche de la part de la famille, mutile et appauvrit la famille elle-même. En outre, cela finit par priver les jeunes de ce contact nécessaire avec leurs racines et avec une sagesse que la jeunesse laissée à elle seule ne peut atteindre.
(Pape François, Fratelli tutti)

Deux milliards de personnes de plus de 60 ans en 2050

Le document de l'Académie pontificale pour la vie souligne que «d'un point de vue statistique et sociologique, les hommes et les femmes ont aujourd'hui une espérance de vie généralement plus longue. Cette grande transformation démographique représente, en effet, un défi culturel, anthropologique et économique». Selon les données de l'OMS, en 2050, deux milliards de personnes seront âgées de plus de 60 ans dans le monde. «Il est donc essentiel de faire de nos villes des lieux inclusifs et accueillants pour les personnes âgées et, en général, pour toutes les formes de fragilité».

Être âgé est un don de Dieu

Dans notre société, l'idée que la vieillesse est un âge malheureux prévaut souvent, toujours comprise uniquement comme l'âge des soins, du besoin et des dépenses de soins médicaux. «Être âgé est un don de Dieu et une ressource énorme, à sauvegarder avec des soins, poursuit le document, même lorsque la maladie devient invalidante et que le besoin de soins spécifiques se fait sentir. Et il est indéniable que la pandémie a renforcé en chacun de nous la conscience que la richesse des années est un trésor à valoriser et à protéger».

 

Vatican News

 

 

sabato 1 febbraio 2020

THE PRIVILEGE OF BEING ELDERLY - LE PRIVILÈGE D'ÊTRE ÂGÉ - EL PRIVILEGIO DE SER MAYOR - IL PRIVILEGIO DI ESSERE ANZIANI


The “richness of many years” is a richness of people, of each individual person who has many years of life, experience and history behind them. It is the precious treasure that takes form in the journey of life of each man and woman, whatever their origins, provenance, and economic or social conditions. Life is a gift, and when it is long it is a privilege, for oneself and for others. Always, it is always this way.
In the twenty-first century, old age has become one of the distinctive features of humanity. Over a period of just a few decades, the demographic pyramid - which once rested upon a large number of children and young people and had at the top just a few elderly people - has been inverted. If once the elderly could have populated a small state, nowadays they could populate an entire continent. In this regard, the enormous presence of the elderly constitutes a novelty for every social and geographic environment worldwide. In addition, different seasons of life correspond to old age: for many, it is the age in which productive efforts cease, strength declines and the signs of illness, the need for help, and social isolation appear; but for many it is the beginning of a long period of psycho-physical well-being and freedom from work commitments.
In both situations, how can these years be lived? What meaning can be given to this phase of life, which for many people can be long?  

La “riqueza de los años” es la riqueza de las personas, de cada persona que tiene a sus espaldas muchos años de vida, experiencia e historia. Es el tesoro precioso que toma forma en el camino de la vida de cada hombre y mujer, sin importar sus orígenes, procedencia, condiciones económicas o sociales. Porque la vida es un regalo, y cuando es larga es un privilegio, para uno mismo y para los demás. Siempre, siempre es así.
En el siglo XXI, la vejez se ha convertido en una de las características de la humanidad. En unas pocas décadas, la pirámide demográfica —que una vez descansaba sobre un gran número de niños y jóvenes y tenía pocos ancianos en la cumbre— se ha invertido. Si hace tiempo los ancianos hubieran podido poblar un pequeño estado, hoy pueden poblar un continente entero. En este sentido, la ingente presencia de los ancianos es una novedad en todos los entornos sociales y geográficos del mundo. Además, a la vejez corresponden hoy diferentes estaciones de la vida: para muchos es la edad en la que cesa el esfuerzo productivo, las fuerzas disminuyen y aparecen los signos de la enfermedad, de la necesidad de ayuda y del aislamiento social; pero para muchos otros es el comienzo de un largo período de bienestar psicofísico y de liberación de las obligaciones laborales.
En ambas situaciones, ¿cómo vivir estos años? ¿Qué sentido dar a esta fase de la vida, que para muchos puede ser larga? ...
 
La “ricchezza degli anni” è ricchezza delle persone, di ogni singola persona che ha alle spalle tanti anni di vita, di esperienza e di storia. È il tesoro prezioso che prende forma nel cammino della vita di ogni uomo e donna, qualunque siano le sue origini, la sua provenienza, le sue condizioni economiche o sociali. Poiché la vita è un dono, e quando è lunga è un privilegio, per sé stessi e per gli altri. Sempre, sempre è così.
Nel 21° secolo, la vecchiaia è divenuta uno dei tratti distintivi dell’umanità. Nel giro di pochi decenni, la piramide demografica – che un tempo poggiava su un gran numero di bambini e giovani e aveva al suo vertice pochi anziani – si è invertita. Se un tempo gli anziani avrebbero potuto popolare un piccolo stato, oggi potrebbero popolare un intero continente. In tal senso, l’ingente presenza degli anziani costituisce una novità per ogni ambiente sociale e geografico del mondo. Inoltre, alla vecchiaia oggi corrispondono stagioni differenti della vita: per molti è l’età in cui cessa l’impegno produttivo, le forze declinano e compaiono i segni della malattia, del bisogno di aiuto e l’isolamento sociale; ma per tanti è l’inizio di un lungo periodo di benessere psico-fisico e di libertà dagli obblighi lavorativi.
In entrambe le situazioni, come vivere questi anni? Che senso dare a questa fase della vita, che per molti può essere lunga? …

 DISCURSO DEL SANTO PADRE FRANCISCO
 EN  - ES  - IT
 

sabato 29 marzo 2014

JOIE DE VIVRE: WHAT IS REALLY?

Joie de vivre: what is it really?'   versione testuale
Tirana, Albania, March 23-25, 2014
           March 23 through 25 Tirana (Albania) hosted a meeting of the delegates of University ministry in Europe, organized by the CCEE Catechesis, School and University (University Section) Commission on the theme "Joie de vivre : what is it really?".  
          Priests and lay people involved in University ministry in many European cities have listened to the report ofProfessor Kaja Kaźmierska, who holds a chair of Sociology at the University of Lódz (Poland), and the report of Father José Clavería, who is now serving as a parish priest in England, but has a long experience of University ministry in Vienna and in Spain.
         Professor Kaźmierska has outlined some characteristics of today’s youth  ("Preparing the soil" was the title of her paper), describing "what happens in the lives of students today. ....
**********************
Joie de vivre: was bedeutet das wirklich?
Tagung für Universitätpastoral
Tirana, Albanien, 23. – 25. März 2014

             Vom 23. bis 25. März fand in Tirana (Albanien) die von der Kommission “Katechese, Schule und Universität – Sektion Universität” des CCEE veranstaltete Tagung der Delegierten für die Universitätspastoral in Europa unter dem Thema: “Joie de vivre: was bedeutet das wirklich?” statt.
 In der Universitätspastoral engagierte Priester und Laien aus vielen europäischen Städten folgten den Berichten von Fr. Prof. Kaja Kaźmierska, Dozentin für Soziologie an der Universität von Lodz (Polen), und Don José Clavería, derzeit Pfarrer in England mit einer langjährigen Erfahrung in der  Universitätspastoral in Wien und Spanien.
          Frau Prof. Kaźmierska hat einige Merkmale der heutigen Jugend aufgezeigt (Titel ihres Berichtes war „Die öffentliche Meinung erforschen”) und dabei geschildert „was im Leben der Studierenden heute geschieht“.............


*****************************

« Joie de vivre : qu’est-ce vraiment ? »
Rencontre de pastorale universitaire
Tirana, Albanie, 23-25 mars 2014

           Du 23 au 25 mars s’est déroulée à Tirana (Albanie) la rencontre des responsables de la pastorale universitaire en Europe, organisée par la Commission « Catéchèse Ecole Université - Section Université » du CCEE, ayant pour titre : « Joie de vivre: qu'est-ce vraiment ? ».
           Les prêtres et les laïques engagés dans la pastorale universitaire de nombreuses villes européennes ont suivi le rapport présenté par Mme le Prof. Kaja Kaźmierska, Professeur de sociologie auprès de l'Université de Lódz (Pologne) ainsi que celui du P. José Clavería, actuellement prêtre en Angleterre, mais avec une longue expérience de pastorale universitaire à Vienne et en Espagne.
          M.me le Prof. Kaźmierska a voulu esquisser un certain nombre de caractéristiques de l'univers des jeunes actuel .....


***********************

‘Joie de vivre : che cos’è veramente?’
Incontro di pastorale universitaria
Tirana, Albania, 23-25 marzo 2014

          Dal 23 al 25 marzo si è tenuto a Tirana (Albania) l’incontro dei responsabili della pastorale universitaria in Europa, organizzato dalla Commissione “Catechesi Scuola Università - Sezione Università” del CCEE sul tema “Joie de vivre: che cos’è veramente?”.
           Sacerdoti e laici impegnati nella pastorale universitaria di molte città europee hanno seguito la relazione della Professoressa Kaja Kaźmierska, docente di Sociologia presso l’Università di Lódz (Polonia) e quella di P. José Clavería, attualmente parroco in Inghilterra, ma con una lunga esperienza di pastorale universitaria a Vienna e in Spagna. 
          La professoressa Kaźmierska, ha tratteggiato alcune caratteristiche del mondo giovanile odierno ......