sabato 12 maggio 2012
The University as the Classroom of Life
Classroom of Life
lunedì 30 aprile 2012
The Internet and Pornography
British Report Calls for New Measures
By Father John Flynn, LCThe backbench Tory behind the study, Claire Perry, demanded that Internet providers offer parents a simple way of filtering out adult content.
"Our inquiry found that many children are easily accessing Internet pornography as well as Web sites showing extreme violence or promoting self-harm and anorexia,” she told the BBC on April 18.
The report began by praising the many benefits the Internet has, but noting that there are also downsides, ever more evident as the Internet has evolved into an “always-on” presence in our lives...
THE INTERNET AND PORNOGRAPHY
CHILD ONLINE PROTECTION 2012
venerdì 13 aprile 2012
POUR LA REUSSITE DE CHAQUE ELEVE
mercoledì 14 marzo 2012
EDUCATION/ Where have authority and vocation gone?

A century ago, Weber asked himself "why do people obey?" Today the question is reversed: "why don’t people obey anymore?". Authority has gone. It has been worn out and, a little at a time, has been de-legitimized.
Authority based on tradition was probably the first to be eroded away. The authority of the eternal yesterday diminished rapidly when the new dethroned the inheritance, when that which arrived was revealed to be not only superior quantitatively, but also qualitatively more effective than what was there before. This process did not characterize only work techniques, but also the models of organization of politics and economics of the past that derived from those techniques, which have gradually been taken out of circulation by the new regulatory principles. Even today, when we speak about the crisis of authority, we tend to be speaking about the crisis of those expressing the skills, rules and behaviors of a universe that no longer exists..........
mercoledì 8 febbraio 2012
“Let us be concerned for each other, to stir a response in love and good works”

MESSAGE OF HIS HOLINESS BENEDICT XVI FOR LENT 2012
MENSAJE DEL SANTO PADRE BENEDICTO XVI PARA LA CUARESMA
MESSAGE DE SA SAINTETÉ BENOÎT XVI POUR LE CARÊME 2012
" .......This first aspect is an invitation to be “concerned”: the Greek verb used here is katanoein, which means to scrutinize, to be attentive, to observe carefully and take stock of something. We come across this word in the Gospel when Jesus invites the disciples to “think of” the ravens that, without striving, are at the centre of the solicitous and caring Divine Providence (cf. Lk 12:24), and to “observe” the plank in our own eye before looking at the splinter in that of our brother (cf. Lk 6:41).....“Being concerned for each other”: the gift of reciprocity. This “custody” of others is in contrast to a mentality that, by reducing life exclusively to its earthly dimension, fails to see it in an eschatological perspective and accepts any moral choice in the name of personal freedom. A society like ours can become blind to physical sufferings and to the spiritual and moral demands of life ...." THE MESSAGE
«Fijémonos los unos en los otros para estímulo de la caridad y las buenas obras»
" .....“Fijémonos”: la responsabilidad para con el hermano. El primer elemento es la invitación a «fijarse»: el verbo griego usado es katanoein, que significa observar bien, estar atentos, mirar conscientemente, darse cuenta de una realidad. Lo encontramos en el Evangelio, cuando Jesús invita a los discípulos a «fijarse» en los pájaros del cielo, que no se afanan y son objeto de la solícita y atenta providencia divina (cf. Lc 12,24), y a «reparar» en la viga que hay en nuestro propio ojo antes de mirar la brizna en el ojo del hermano.......“Los unos en los otros”: el don de la reciprocidad. Este ser «guardianes» de los demás contrasta con una mentalidad que, al reducir la vida sólo a la dimensión terrena, no la considera en perspectiva escatológica y acepta cualquier decisión moral en nombre de la libertad individual. Una sociedad como la actual puede llegar a ser sorda, tanto ante los sufrimientos físicos, como ante las exigencias espirituales y morales de la vida ....... “Para estímulo de la caridad y las buenas obras”: caminar juntos en la santidad. Esta expresión de la Carta a los Hebreos (10, 24) nos lleva a considerar la llamada universal a la santidad, el camino constante en la vida espiritual, a aspirar a los carismas superiores y a una caridad cada vez más alta y fecunda (cf. 1 Co 12,31-13,13). La atención recíproca tiene como finalidad animarse mutuamente a un amor efectivo cada vez mayor, «como la luz del alba, que va en aumento hasta llegar a pleno día» (Pr 4,18) ..... " EL MENSAJE
«Faisons attention les uns aux autres pour nous stimuler dans la charité et les œuvres bonnes»
" ........ « Faisons attention » : la responsabilité envers le frère. Le premier élément est l’invitation à « faire attention » : le verbe grec utilisé est katanoein, qui signifie bien observer, être attentifs, regarder en étant conscient, se rendre compte d’une réalité. Nous le trouvons dans l’Évangile, lorsque Jésus invite les disciples à « observer » les oiseaux du ciel qui, bien qu’ils ne s’inquiètent pas, sont l’objet de l’empressement et de l’attention de la Providence divine (cf. Lc 12, 24), et à « se rendre compte » de la poutre qui se trouve dans leur œil avant de regarder la paille dans l’œil de leur frère (cf. Lc 6, 41) ...... « Les uns aux autres » : le don de la réciprocité. Cette « garde » des autres contraste avec une mentalité qui, réduisant la vie à sa seule dimension terrestre, ne la considère pas dans une perspective eschatologique et accepte n’importe quel choix moral au nom de la liberté individuelle. Une société comme la société actuelle peut devenir sourde aux souffrances physiques comme aux exigences spirituelles et morales de la vie. .......« pour nous stimuler dans la charité et les œuvres bonnes » : marcher ensemble dans la sainteté. Cette expression de la Lettre aux Hébreux (10, 24), nous pousse à considérer l’appel universel à la sainteté, le cheminement constant dans la vie spirituelle à aspirer aux charismes les plus grands et à une charité toujours plus élevée et plus féconde (cf.1 Co 12, 31-13, 13). L’attention réciproque a pour but de nous encourager mutuellement à un amour effectif toujours plus grand, « comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour » (Pr 4, 18), dans l’attente de vivre le jour sans fin en Dieu ........ " LE MESSAGE
lunedì 6 febbraio 2012
« Pour une éducation interculturelle, l’apport des universités catholiques »

Colloque à la maison de l’UNESCO
Les 9 et 10 février prochains, l’UDESCA organise avec la Mission Permanente d’Observation du Saint-Siège auprès de l’UNESCO, un colloque intitué : « Pour une éducation interculturelle, l’apport des universités catholiques ». Ce colloque aura lieu à la maison de l’UNESCO, 7 Place de Fontenoy à Paris (7ème). Pour en savoir plus et s’inscrire : education@univ-cathofrance.fr . Dans une société où la mondialisation des modes de pensée, des pratiques (nourriture, habillement) et des échanges (internet) tend à uniformiser les repères sociaux et culturels, la vie universitaire peut être un lieu privilégié d’apprentissage de la diversité culturelle, et donc de sensibilisation et d’ouverture à une réalité que la société ambiante tend à gommer. En permettant à des étudiants, des enseignants, des membres du personnel, d’être reconnus dans leur identité propre, c’est l’ensemble de la communauté universitaire qui s’enrichit en même temps que par l’écoute, le dialogue et le partage, elle devient un lieu d’apprentissage de l’altérité.
Telles sont, parmi d’autres, les raisons qui nous ont conduits à organiser ce colloque avec la délégation du Saint Siège auprès de l’UNESCO, sous le haut patronage de l’UNESCO qui a défini la diversité culturelle comme « patrimoine commun de l’humanité » (Déclaration universelle de l’UNESCO sur la diversité culturelle, 2001).
A cet effet, nous avons cherché à ne pas limiter notre réflexion aux cinq universités et instituts catholiques de France, mais nous l’avons élargi à d’autres universités, sachant que l’UDESCA appartient à la Fédération Internationale des Universités Catholiques (FIUC) qui regroupe 250 des 1500 universités catholiques de par le monde. Nous avons également choisi de faire appel à des intervenants qui ne sont pas tous du monde universitaire, mais qui, au titre de leur expérience ou de leurs responsabilités, sont particulièrement sensibles aux différents thèmes qui seront traités, à savoir :
Mondialisation et éducation interculturelle,
Multiculturalité et interculturalité,
L’art comme médiation interculturelle,
Pédagogie et interculturalité
Interculturalité et monde de l’entreprise,
Vie universitaire, interculturalité et responsabilité sociale.
Nous espérons, avec ce colloque, encore progresser au sein de nos établissements en matière d’éducation interculturelle, et œuvrer pour que se renforce la conscience commune que la survie de notre humanité, riche de tant de diversités humaines et culturelles, passe par l’apprentissage, dès l’école – et donc aussi à l’université – de l’accueil de la différence sous toutes ses formes, y compris dans sa dimension religieuse. A cette condition, nous éviterons l’appauvrissement de notre humanité ; nous œuvrerons pour une mondialisation respectueuse des différentes cultures ; nous lutterons contre certaines formes de fondamentalismes et de communautarismes – eux-mêmes souvent conséquences d’exclusions et de rejets – qui ne peuvent que générer intolérances et violences. Dans un esprit de large ouverture, ce colloque veut résolument contribuer à promouvoir une culture de dialogue et de paix.
Mgr Pierre Debergé 15/12/2011
Recteur de l’Institut Catholique de Toulouse
Président de l’UDESCA
Colloque à l'UNESCO, par Mgr Francesco Follo
venerdì 3 febbraio 2012
"Enfance et quête de sens : regards croisés"

Cycle de conférences "Enfance et quête de sens : regards croisés"
L'Institut Catholique de Paris et le Burea uInternational Catholique de l'Enfance (BICE) se sont associés pour organiser en 2012 un cycle de quatre conférences et un colloque sur le thème « Enfance et quête de sens : regards croisés ».
Dans le paysage multiculturel et multiconfessionnel du début du XXIe siècle, cette question revêt une importance particulière. En Europe, notamment, l'enfant semble de plus en plus privé de repères, entraîné par la course d'une société qui peine à trouver une nouvelle cohésion forte. L'enjeu de société qui se pose aujourd'hui est donc d'essayer de répondre au besoin de sens, inscrit au cœur même des droits de l'enfant.
Le cycle « Enfance et quête de sens : regards croisés » se donne ainsi pour but de dresser un état des lieux pluridisciplinaire du statut de l'enfant en 2011 et d'ouvrir la réflexion et le débat sur des pistes innovantes pour alimenter ce nécessaire besoin de sens.
Ouvertes au grand public, les différentes conférences et interventions s'étaleront tout au long de l'année 2012, pour se conclure avec un colloque de deux jours les 7 et 8 décembre. Toutes les manifestations auront lieu à L'Institut Catholique de Paris. Une couverture médiatique accompagnera cet événement. Une publication est prévue pour 2013.
mercoledì 25 gennaio 2012
SILENCE and WORD - SILENCIO y PALABRA - SILENCE et PAROLE

FOR THE 46th WORLD COMMUNICATIONS DAY
" ...Silence is an integral element of communication; in its absence, words rich in content cannot exist. In silence, we are better able to listen to and understand ourselves; ideas come to birth and acquire depth; we understand with greater clarity what it is we want to say and what we expect from others; and we choose how to express ourselves. By remaining silent we allow the other person to speak, to express him or herself; and we avoid being tied simply to our own words and ideas without them being adequately tested. In this way, space is created for mutual listening, and deeper human relationships become possible. It is often in silence, for example, that we observe the most authentic communication taking place between people who are in love: gestures, facial expressions and body language are signs by which they reveal themselves to each other. Joy, anxiety, and suffering can all be communicated in silence – indeed it provides them with a particularly powerful mode of expression. Silence, then, gives rise to even more active communication, requiring sensitivity and a capacity to listen that often makes manifest the true measure and nature of the relationships involved.... "
SILENCE AND WORD
" .... El silencio es parte integrante de la comunicación y sin él no existen palabras con densidad de contenido. En el silencio escuchamos y nos conocemos mejor a nosotros mismos; nace y se profundiza el pensamiento, comprendemos con mayor claridad lo que queremos decir o lo que esperamos del otro; elegimos cómo expresarnos. Callando se permite hablar a la persona que tenemos delante, expresarse a sí misma; y a nosotros no permanecer aferrados sólo a nuestras palabras o ideas, sin una oportuna ponderación. Se abre así un espacio de escucha recíproca y se hace posible una relación humana más plena. En el silencio, por ejemplo, se acogen los momentos más auténticos de la comunicación entre los que se aman: la gestualidad, la expresión del rostro, el cuerpo como signos que manifiestan la persona. En el silencio hablan la alegría, las preocupaciones, el sufrimiento, que precisamente en él encuentran una forma de expresión particularmente intensa. Del silencio, por tanto, brota una comunicación más exigente todavía, que evoca la sensibilidad y la capacidad de escucha que a menudo desvela la medida y la naturaleza de las relaciones. Allí donde los mensajes y la información son abundantes, el silencio se hace esencial para discernir lo que es importante de lo que es inútil y superficial. Una profunda reflexión nos ayuda a descubrir la relación existente entre situaciones que a primera vista parecen desconectadas entre sí, a valorar y analizar los mensajes; esto hace que se puedan compartir opiniones sopesadas y pertinentes, originando un auténtico conocimiento compartido. Por esto, es necesario crear un ambiente propicio, casi una especie de “ecosistema” que sepa equilibrar silencio, palabra, imágenes y sonidos..... "
SILENCIO y PALABRA
" .....Le silence fait partie intégrante de la communication et sans lui aucune parole riche de sens ne peut exister. Dans le silence nous écoutons et nous nous connaissons mieux nous-mêmes ; dans le silence, la pensée naît et s’approfondit, nous comprenons avec une plus grande clarté ce que nous voulons dire ou ce que nous attendons de l'autre, nous choisissons comment nous exprimer. Se taire permet à l'autre personne de parler, de s’exprimer elle-même, et à nous de ne pas rester, sans une utile confrontation, seulement attachés à nos paroles ou à nos idées. Ainsi s’ouvre un espace d’écoute mutuelle et une relation humaine plus profonde devient possible. Dans le silence, par exemple, se saisissent les instants les plus authentiques de la communication entre ceux qui s'aiment : le geste, l'expression du visage, le corps comme signes qui révèlent la personne. Dans le silence, la joie, les préoccupations, la souffrance parlent et trouvent vraiment en lui une forme d'expression particulièrement intense. Le silence permet donc une communication bien plus exigeante, qui met en jeu la sensibilité et cette capacité d'écoute qui révèle souvent la mesure et la nature des liens. Là où les messages et l'information sont abondants, le silence devient essentiel pour discerner ce qui est important de ce qui est inutile ou accessoire. Une réflexion profonde nous aide à découvrir la relation existante entre des événements qui à première vue semblent indépendants les uns des autres, à évaluer, à analyser les messages ; et cela permet de partager des opinions pondérées et pertinentes, donnant vie à une connaissance authentique partagée. Il est donc nécessaire de créer une atmosphère propice, comme une sorte d'« écosystème » qui sache équilibrer silence, parole, images et sons...... "
SILENCE ET PAROLE
venerdì 30 dicembre 2011
EDUCATING YOUNG PEOPLE IN JUSTICE AND PEACE

MESSAGE OF HIS HOLINESS POPE BENEDICT XVI
FOR THE CELEBRATION OF THE WORLD DAY OF PEACE
" .... My Message is also addressed to parents, families and all those involved in the area of education and formation, as well as to leaders in the various spheres of religious, social, political, economic and cultural life and in the media. Attentiveness to young people and their concerns, the ability to listen to them and appreciate them, is not merely something expedient; it represents a primary duty for society as a whole, for the sake of building a future of justice and peace.It is a matter of communicating to young people an appreciation for the positive value of life and of awakening in them a desire to spend their lives in the service of the Good. This is a task which engages each of us personally......
EDUCATING YOUNG PEOPLE IN JUSTICE AND PEACE
MENSAJE DE SU SANTIDAD BENEDICTO XVI PARA LA CELEBRACIÓN DE LA
XLV JORNADA MUNDIAL DE LA PAZ
" ... Mi mensaje se dirige también a los padres, las familias y a todos los estamentos educativos y formativos, así como a los responsables en los distintos ámbitos de la vida religiosa, social, política, económica, cultural y de la comunicación. Prestar atención al mundo juvenil, saber escucharlo y valorarlo, no es sólo una oportunidad, sino un deber primario de toda la sociedad, para la construcción de un futuro de justicia y de paz.Se ha de transmitir a los jóvenes el aprecio por el valor positivo de la vida, suscitando en ellos el deseo de gastarla al servicio del bien. Éste es un deber en el que todos estamos comprometidos en primera persona... "
EDUCAR A LOS JÓVENES EN LA JUSTICIA Y LA PAZ
MESSAGE DE SA SAINTETÉ BENOÎT XVI POUR LA CÉLÉBRATION DE LA
JOURNÉE MONDIALE DE LA PAIX
" .... Mon Message s’adresse également aux parents, aux familles, à toutes les composantes éducatives, formatives, comme aussi aux responsables dans les différents milieux de la vie religieuse, sociale, politique, économique, culturelle et de la communication. Être attentifs au monde des jeunes, savoir l'accueillir et le valoriser, n’est pas seulement une opportunité, mais un devoir fondamental de toute la société, pour la construction d’un avenir de justice et de paix. Il s’agit de communiquer aux jeunes une appréciation de la valeur positive de la vie, en suscitant en eux le désir de la dédier au service du Bien. C’est là une tâche qui nous engage tous personnellement.... "
ÉDUQUER LES JEUNES À LA JUSTICE ET À LA PAIX
venerdì 23 dicembre 2011
Christmas 2011 and the New Year 2012

Christmas 2011 and the New Year 2012
May the gift of the Incarnation bring peace and happiness to you, your family, and all with whom and for whom you work.
On behalf of all who are involved in the World Union of Catholic Teachers, I wish you a very happy and holy Christmas. May the Peace and Joy of Christ continue with you through the New Year and throughout 2012.
Mark Philpot President, WUCT
WUCT-UMEC BRIEFING december 2012
"As Christmas approaches, I offer prayerful good wishes to you and your families for a spiritually fruitful celebration of the Lord’s birth. At Midnight Mass, we sing: “Today a Saviour is born for us”. This “Today” evokes an eternal present, for the mystery of Christ’s coming transcends time and permeates all history. “Today” – every day - we are invited to discover the presence of God’s saving love in our midst. In the birth of Jesus, God comes to us and asks us to receive him, so that he can be born in our lives and transform them, and our world, by the power of his love. The Christmas liturgy also invites us to contemplate Christ’s birth against the backdrop of his paschal mystery. Christmas points beyond itself, to the redemption won for us on the Cross and the glory of the Resurrection. May this Christmas fill you with joy in the knowledge that God has drawn near to us and is with us at every moment of our lives".