lunedì 20 aprile 2015

World Congress "Educating Today and Tomorrow. - Congrès Mondial "Eduquer Aujourd'hui et demain. - Congreso Mundial EDUCAR HOY Y MAÑANA - EDUCAR HOJE E AMANHÃ - Congresso mondiale "Educare oggi e domani"

This year, the Congregation for Catholic Education is celebrating the fiftieth anniversary of the Second Vatican Council’s DeclarationGravissimum Educationis and the twenty-fifth anniversary of the Apostolic Constitution Ex Corde Ecclesiae. As part of these celebrations, the Congregation aims to re-energize the Church’s commitment to education, by means of this World Congress. In the years following the Second Vatican Council, the Magisterium has repeatedly spoken of the importance of education, and has also invited the Christian community to play its part in education – particularly in the face of today’s obvious, and often critical, “educational emergency”. In fact, Catholic centres of education are not only “expertise providers”; by their very nature, they are also places of encounter, dialogue and mutual enrichment. They foster education for living, in openness to others, with a view to thecommon good.........

              CONGRES



À l’heure de célébrer le cinquantenaire de la Déclaration du Concile Vatican II Gravissimum educationis et le vingt-cinquième anniversaire de la Constitution Apostolique Ex corde Ecclesiae, la Congrégation pour l’Éducation Catholique veut relancer – à travers ce congrès mondial – l’engagement de l’Église dans le domaine de l’éducation. Dans les années qui suivirent le Concile, le Magistère pontifical est revenu avec insistance sur l’importance de l’éducation et sur la contribution que la communauté chrétienne est appelée à lui offrir, précisément là où se présente de manière évidente et même assez souvent dramatique l’urgence d’éduquer. En effet, les centres d’éducation catholiques ne sont pas seulement des « pourvoyeurs de compétences » mais, par leur nature intrinsèque, ils se caractérisent comme étant des lieux de rencontre, de dialogue et d’enrichissement mutuel avec un parcours d’éducation à la vie qui s’ouvre aux autres dans l’optique du bien commun. .....

          CONGRES


Nel celebrare il cinquantesimo anniversario della Dichiarazione del Concilio Vaticano II Gravissimum educationis e il venticinquesimo anniversario della Costituzione Apostolica Ex corde Ecclesiae la Congregazione per l’Educazione Cattolica vuole rilanciare –  attraverso questo congresso mondiale – l’impegno della Chiesa nel campo educativo. Negli anni del post-concilio, più volte il Magistero è tornato sull’importanza dell’educazione e sul contributo che ad essa la comunità cristiana è chiamata ad offrire proprio dove si presenta in modo evidente e non raramente drammatico una emergenza educativa. Infatti i centri educativi cattolici non sono soltanto “dispensatori di competenze” ma, proprio per loro intrinseca natura, si caratterizzano per essere luo

martedì 14 aprile 2015

Bundesverfassungsgericht muss Familien stützen

Betreuungsgeld ist legitim
und kein Opfer des Staates!  




VkdL: Bundesverfassungsgericht muss Familien stützen

 

 Von Beginn an wurde das seit August 2013 eingeführte Betreuungsgeld von der politischen Opposition bekämpft und verunglimpft. Gegner dieser Unterstützungsmaßnahme wurden nicht müde, den Begriff „Herdprämie“ fest in die öffentliche Debatte zu installieren, um die Familie als Institution zu diffamieren.

Unvergessen ist auch das Wort eines SPD-Politikers von der „Eroberung der Lufthoheit über den Kinderbetten“ im Zusammenhang mit dem Veto gegen das Betreuungsgeld, das die wahren Absichten deutlich machte. So verwundert es nicht, dass die Klage vor dem Bundesverfassungsgericht aus dem gleichen Bundesland kommt, in dem dieser Politiker mit seiner Partei die Regierung stellt, und dass die Absicht sich keineswegs geändert hat.

Aber: Trotz seines vermeintlich schlechtes Rufs erfreut sich das Betreuungsgeld in den drei stärksten Bundesländern zunehmender Beliebtheit. In Bayern, Baden-Württemberg und NRW beziehen vor allem Mütter diese Leistung, um entweder ihre Kinder unter drei Jahren selbst zu betreuen oder andere Familienmitglieder mit der Erziehung zu betrauen. Im vierten Quartal des Vorjahres bezogen immerhin knapp 390.000 Familien Betreuungsgeld – im dritten Quartal waren es „nur“ 318.000.       

Diese Zahlen und die Tendenz zeigen auch, dass es nicht die sogenannten „bildungsfernen“ Schichten sind, die das Betreuungsgeld in Anspruch nehmen – die PISA-Ergebnisse in diesen Ländern sagen etwas anderes! Die Politik sollte dies allmählich zur Kenntnis nehmen und Diskriminierungen der Familie und ihrer Arbeit unterlassen.


Der VkdL hofft, dass das Bundesverfassungsgericht in Karlsruhe in diesem Sinne entscheidet und das Betreuungsgeld auch weiterhin Bestand hat. „150 Euro pro Monat müsste dem Staat das Wohlergehen der Familie Wert sein. Schließlich ist es kein großes Opfer, wenn man an die Gelder denkt, die in die Parteienfinanzierung fließen. Da ist das Geld für die Familien als wichtiger Pfeiler der Gesellschaft besser angelegt“, so Roswitha Fischer.

giovedì 9 aprile 2015

L'ABUS SEXUEL DES ENFANTS

congres-officiel-2015.jpg
L’abus sexuel des enfants : mécanismes de protection et résilience - Congrès International du BICE en 2015

L’abus sexuel des enfants : mécanismes de protection et résilience - Congrès International du BICE en 2015
L’abus sexuel des enfants : mécanismes de protection et résilience - Congrès International du BICE en 2015
Pourquoi un congrès pour lutter contre le fléau de l’abus sexuel ?

En 2015, le congrès international du BICE porte sur l’abus sexuel.
Consacré aux moyens de prévention et d’accompagnement des enfants victimes d’abus sexuels, l’événement se tient le mercredi 20 mai, au Collège des Bernardins, à Paris.

L’abus sexuel, un sujet tabou et douloureux.
De récentes études sur le phénomène indiquent qu’un enfant sur 5 a subi des violences sexuelles avant l’âge de 18 ans. (Source : Étude du laboratoire de recherche familiale, université du New Hampshire, et OMS, groupe de travail contre l’exploitation et l’abus sexuel).
L’abus sexuel touche les enfants de tous les pays et de tous les milieux sociaux, brisant la dignité de millions d’enfants et d’adolescents chaque année.
Le sujet est comme couvert d’une chape de plomb : dans 85 % des cas, l’abus sexuel est commis par un membre de la famille ou une personne du cercle de confiance de l’enfant. (Source : Protecting Children against sexual abuse, Council of Europe - A comprehensive approach).
Ainsi, rares sont les cas déclarés aux autorités : déni, amnésie traumatique, ou encore peur de dénoncer un membre de la famille découragent les victimes de s’adresser aux autorités judiciaires.

Dans plus de 8 cas sur 10, l’abus sexuel se répète durant plusieurs années et s’accompagne de violences psychologique et physique. (Source : AIVI, manifeste des victimes d'inceste) En France, une étude réalisée en 2014 auprès d’adultes ayant subi des violences sexuelles révèle que plus d’une victime sur deux avait moins de 11 ans au moment des faits. (Source : Mémoire traumatique et victimologie, rapport 2015 : « impact des violences sexuelles à l’âge adulte »).

mercoledì 8 aprile 2015

Many children are rejected, abandoned, and robbed of their infancy and future..

THE CHILDREN ...

   ROBBED OF THEIR INFANCY AND FUTURE!

POPE FRANCIS - Wednesday, 8 April 2015 :

" .....Today we continue our reflection on children, the greatest blessing which God has bestowed on man and woman.  I wish to focus our attention on the suffering which many children are experiencing.  From the first moments of their lives, some are rejected, abandoned, and robbed of their infancy and future.  There are those who say it is a mistake to bring these children into the world, due to their fragility, and the hunger and poverty they suffer.  But children are never a mistake, and their sufferings are only reasons for us to love them even more.  Every child who begs on the streets, who is denied an education or medical care, is a cry to God.  Too often, these children become prey to criminals, who exploit them for commerce or violence.  Even in wealthy countries, they suffer due to family crises and living conditions which are at times inhumane.  In every case, their childhood is violated in body and soul.  How did Jesus respond to the children and their parents who brought them to him: “Let the children come to me… for to such belongs the kingdom of heaven” (Mt 19:14).  How beautiful the trust of these parents, and the response of Jesus!  And there are many extraordinary parents who daily make sacrifices for their children.  The Church offers her maternal care to all children and their families, and she brings them the blessing of Jesus.  May we always care for our children, not counting the cost, so that they may never believe themselves to be mistakes, but always know their infinite worth. ..... "

" ......Pensemos en los hijos no deseados o abandonados, en los niños de la calle, sin educación ni atención sanitaria, en los chicos maltratados, a los que les roban su infancia y su juventud… Es una vergüenza para la sociedad y un grito de dolor dirigido directamente al corazón del Padre.
Un niño nunca puede ser considerado un error. El error es del mundo de los adultos, del sistema que nosotros hemos construido, que genera bolsas de pobreza y violencia, en las que los más débiles son los más perjudicados. Los niños son responsabilidad de todos: los padres no deberían sentirse solos en su tarea. La estabilidad social y la promoción de la familia, la ausencia de delincuencia y la posibilidad de un trabajo digno… contribuyen, sin duda, a asegurarles un hogar. Tratándose de los niños, ningún sacrificio es demasiado costoso. Entendamos bien esto: Con los niños no se juega.
Podemos estar seguros de que Dios no se olvida de ninguno de sus hijos más pequeños: sus ángeles están viendo continuamente su rostro en el cielo. Jesús los trató con especial predilección, imponiéndoles las manos y bendiciéndolos; además dijo que, de ellos y de los que se hacen como ellos, es el Reino de los cielos. La Iglesia, por su parte, siempre ha transmitido a los niños y a sus familias la bendición del Señor, poniéndose a su servicio con solicitud maternal y defendiendo con decisión sus derechos......." 

" ..... Chers frères et sœurs, nous avons déjà parlé du grand don que sont les enfants. Aujourd’hui, nous devons aussi parler de la « passion » que beaucoup d’entre eux vivent, parce que refusés, abandonnés, privés de leur enfance ou de leur avenir. Tous ces enfants sont un cri qui monte vers Dieu et accuse le système que nous avons construit. Ils sont la proie de délinquants qui les exploitent ou les entrainent à la violence. Dans les pays riches, beaucoup d’enfants vivent des drames à cause de la crise de la famille, du vide éducatif et des conditions de vie parfois inhumaines. Mais aucun d’eux n’est abandonné du Père des Cieux. Aucune de leurs larmes n’est perdue. Grâce à Dieu, ceux qui ont de graves difficultés trouvent souvent des parents extraordinaires, prêts à tous les sacrifices. Nous ne devons pas les laisser seuls, mais les accompagner. Aux familles et aux enfants, l’Église porte la bénédiction de Dieu, sa tendresse maternelle. Quand il s’agit des enfants qui viennent au monde, aucun sacrifice des adultes n’est trop grand pour qu’aucun d’eux ne puisse penser être une erreur, ne rien valoir. Si la société faisait sienne ce principe, beaucoup lui serait pardonné !..... "

" .... Tanti bambini fin dall’inizio sono rifiutati, abbandonati, derubati della loro infanzia e del loro futuro. Qualcuno osa dire, quasi per giustificarsi, che è stato un errore farli venire al mondo. Questo è vergognoso! Non scarichiamo sui bambini le nostre colpe, per favore! I bambini non sono mai “un errore”. La loro fame non è un errore, come non lo è la loro povertà, la loro fragilità, il loro abbandono – tanti bambini abbandonati per le strade; e non lo è neppure la loro ignoranza o la loro incapacità – tanti bambini che non sanno cosa è una scuola. Semmai, questi sono motivi per amarli di più, con maggiore generosità. Che ne facciamo delle solenni dichiarazioni dei diritti dell’uomo e dei diritti del bambino, se poi puniamo i bambini per gli errori degli adulti?
Coloro che hanno il compito di governare, di educare, ma direi tutti gli adulti, siamo responsabili dei bambini e di fare ciascuno ciò che può per cambiare questa situazione. Mi riferisco alla “passione” dei bambini. Ogni bambino emarginato, abbandonato, che vive per strada mendicando e con ogni genere di espedienti, senza scuola, senza cure mediche, è un grido che sale a Dio e che accusa il sistema che noi adulti abbiamo costruito. E purtroppo questi bambini sono preda dei delinquenti, che li sfruttano per indegni traffici o commerci, o addestrandoli alla guerra e alla violenza. Ma anche nei Paesi cosiddetti ricchi tanti bambini vivono drammi che li segnano in modo pesante, a causa della crisi della famiglia, dei vuoti educativi e di condizioni di vita a volte disumane. In ogni caso sono infanzie violate nel corpo e nell’anima. Ma nessuno di questi bambini è dimenticato dal Padre che è nei cieli! Nessuna delle loro lacrime va perduta! Come neppure va perduta la nostra responsabilità, la responsabilità sociale delle persone, di ognuno di noi, e dei Paesi. ....." 

domenica 5 aprile 2015

CONSPICITUR RESURRECTIONEM CHRISTI!

Paschali, munificentia, et gaudium tuum officium vitae pro munere. Conspicitur resurrectionem Christi!
Pascua: la generosidad, el compromiso y la alegría de hacer de tu vida un don. Somos testigos de la resurrección de Cristo!
Pasqua: la generosità, l'impegno e la gioia di rendere la vostra vita un dono. Stiamo assistendo alla risurrezione di Cristo!
Easter: generosity, commitment and joy of making your life a gift. We are witnessing the resurrection of Christ!
Pâques: la générosité, l'engagement et la joie de faire de votre vie un don. Nous assistons à la résurrection du Christ!
Pasen: vrijgevigheid, commitment en de vreugde van het maken van je leven een geschenk. We zijn getuige van de opstanding van Christus!
Páscoa: generosidade, empenho e alegria de fazer sua vida um dom. Estamos testemunhando a ressurreição de Cristo!
Ostern: Großzügigkeit, Engagement und Freude an der Ihnen das Leben ein Geschenk. Wir sind Zeugen der Auferstehung Christi!

Pasqua: la generositat, el compromís i l'alegria de fer de la teva vida un do. Som testimonis de la resurrecció de Crist!

JOYEUSES FETES DE PAQUES

JOYEUSES  FETES  DE  PAQUES

Pendant que les ténèbres s’épaississaient de menaces,
Aux  abois l’humanité apeurèe  criait  ses  amertumes.
Qui  nous  sauve lorsque Dieu meurt sur la Croix?
Un voile de deuil  couvrait l’univers à jamais  endormi.
Empressé, l’Ange de  Dieu annonça  la Bonne Nouvelle,
Sur l’humanité rayonne à jamais  la gloire  du Ressuscité.
Ressuscités courons  au  tombeau ouvert de  l’Evangile,
Emerveillés de bonheur, annonçons notre transfiguration.
Scrutons à Coeur  joie la Loi,  les Psaumes et  les Prophètes.
Savourons avec paix  et  bohneur le Pain et le Vin Partagés.
Unis ssons nous nous –nous et construisons un monde nouveau.
Soyons  embaumés du parfum de  beatitude des pécheurs pardonnés.
Captons désormais  la  lumière de  la Foi et  de  l’Espérance .
Installons-nous dans la Joie et la  Paix du Nouveau Règne,
Transformons  dans la  victoire du  Messie le chronos en Kairos,
Emmanuel Christ nous  rend  à jamais témoins  de  la vie. Amen!

Que  le  Christ  Ressuscité  
vous  comble des  Joies  et  Bonheurs  du  Printemps  
de la  Nouvelle  Alliance!


Père  Pascal  AKABASSI

giovedì 2 aprile 2015

HAPPY EASTER - JOYEUSE PAQUES - FROHE OSTERN - FELICES PASCUAS – BUONA PASQUA

HAPPY EASTER - JOYEUSE PAQUES - FROHE OSTERN -  FELICES PASCUAS – BUONA PASQUA


Pope Francis:

When the Alleluia resounds again, we will celebrate the Risen Christ, the centre and fulfilment of the universe and history. In these days, may we not only observe the Lord’s Passion, but truly enter into its mystery, making our own the sentiments of Christ. In this way, our Easter will indeed be blessed.

 Das Licht des Auferstandenen erleuchtet die Finsternis und die Kirche jubelt, dass der Stein vom Grab weggewälzt ist und der Weg der Hoffnung offensteht: Christus lebt, er hat den Tod und alle Dunkelheit besiegt.

La piedra del dolor será removida por el resplandor de la resurrección, que ilumina nuestro presente y nuestro futuro.

Le feu de l’amour de Dieu illumine la nuit : le Christ a vaincu la mort, et nous avec lui.

Cristo ha vinto la morte, e noi con Lui. La nostra vita non finisce davanti alla pietra di un sepolcro, la nostra vita va oltre con la speranza in Cristo che è risorto proprio da quel sepolcro. Come cristiani siamo chiamati ad essere sentinelle del mattino, che sanno scorgere i segni del Risorto, come hanno fatto le donne e i discepoli accorsi al sepolcro all’alba del primo giorno della settimana.

  
El Ejecutivo de UMEC - WUCT gracias por su simpatía y deseo de todo corazón una santa Pascua.
 The Executive of WUCT - UMEC thanks you for your sympathy and wish with all my heart a holy Easter.
O Executivo de UMEC - WUCT obrigado pela sua simpatia e desejo com todo meu coração a santa Páscoa.
 L’Exécutif de l’UMEC – WUCT  vous remercie de votre sympathie et  vous souhaite de tout cœur une sainte fête de Pâques.
L’Esecutivo dell’UMEC-WUCT nel ringraziarVi per la Vostra amicizia, Vi augura una buona e santa Pasqua
De Executieve van UMEC-WUCT dankt u  gemeend voor uw sympathie en belangstelling en wenst  u: ‘Zalig Pasen!’ 
                                          
                                                  Mons. V. Dollman, G. Bourdehaud’hui, J. Lydon, G. Perrone


mercoledì 1 aprile 2015

CARDINAL VERSALDI NEW PREFECT OF THE CONGREGATION FOR CATHOLOC EDUCATION

Nominato nuovo Prefetto del Dicastero

VERSALDI

La Congregazione per l’Educazione Cattolica con gioia comunica che Papa Francesco il 31 marzo 2015 ha nominato Sua Eminenza il Cardinale Giuseppe Versaldi Prefetto di questo Dicastero.
Egli assumerà le sue piene funzioni a partire dall’8 giugno 2015.
Il Santo Padre ha disposto che Sua Eminenza il Cardinale Zenon Grocholewski conservi l’incarico di Prefetto del Dicastero fino alla suddetta data.

 Pope Francis has named the former President of the Prefecture for Economic Affairs of the Holy See, Cardinal Giuseppe Versaldi, the newPrefect of the Congregation for Catholic Education.  

El Cardenal Giuseppe Versaldi es el nuevo Prefecto de la Congregación para la Educación Católica. El cardenal era hasta ahora Presidente de la Prefectura para los Asuntos Económicos de la Santa Sede.  
                                               
Le Cardinal Giuseppe Versaldi est  le nouveau Préfet de la Congrégation pour l'Education catholique. Il était jusqu'ici Président de la Préfecture des Affaires économiques du Saint-Siège.

UMEC-WUCT ringrazia vivamente S. E. il Cardinale Grocholewski per la Sua grande sensibilità educativa e per la costante attenzione e vicinanza all'Unione; formula sentiti auguri all'eminentissimo  nuovo Prefetto, assicurando piena e leale collaborazione.