mercoledì 30 marzo 2016

THE EMERGENCE OF GLOBAL EDUCATIONAL GOVERNANCE









PISA, Power, and Policy
the emergence of global educational governance
Edited by HEINZ-DIETER MEYER & AARON BENAVOT
2013 paperback 336 pages US$56.00 

ISBN 978-1-873927-96-0

About the book
Over the past ten years the PISA assessment has risen to strategic prominence in the international education policy discourse. Sponsored, organized and administered by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), PISA seems well on its way to being institutionalized as the main engine in the global accountability regime.
The goal of this book is to problematize this development and PISA as an institution-building force in global education. It scrutinizes the role of PISA in the emerging regime of global educational governance and questions the presumption that the quality of a nation’s school system can be evaluated through a standardized assessment that is insensitive to the world’s vast cultural and institutional diversity. The book raises the question of whether PISA’s dominance in the global educational discourse runs the risk of engendering an unprecedented process of worldwide educational standardization for the sake of hitching schools more tightly to the bandwagon of economic efficiency, while sacrificing their role to prepare students for independent thinking and civic participation…..




UN REGARD POSITIF OU UN REGARD NEGATIF?

Porter notre attention sur les ressources

 plutôt que sur les problèmes


Groupe de jeunes.png

Un regard positif ou un regard négatif ?


La France est un des pays les plus prospères du monde. Beaucoup d’étrangers admirent et envient notre art de vivre. Pourtant les Français sont plus pessimistes que beaucoup de peuples qui vivent dans des circonstances infiniment plus pénibles. Dans notre pays de grincheux, il semble que toute réforme soit impossible.
Je navigue souvent sur Facebook et je lis beaucoup de messages postés par mes amis. Peu sont positifs, beaucoup sont négatifs.


J’ai participé à un grand nombre de projets de développement, dans la plupart d’entre eux la tendance était de se focaliser sur les problèmes de la communauté cible, en ne portant aucune attention à ses ressources. 

J’ai commencé ma carrière professionnelle comme conseiller psychologue dans l’enseignement. J’étais chargé de suivre plusieurs collèges d’enseignement secondaire et de coopérer avec les enseignants pour prévenir les cas d’inadaptation scolaire.  A ce titre, je participais régulièrement aux conseils de classe où les enseignants discutaient de la situation des différents élèves. J’étais frappé par le caractère le plus souvent négatif des observations faites à propos des élèves et qui se retrouvaient d’ailleurs sur les livrets scolaires : “Ne travaille pas assez »… “Souvent dissipé“… “Ne sait pas s’organiser“… “Des efforts mais manque de connaissances de base“… De trimestre en trimestre, aucun changement n’était sensible : les mêmes élèves recevaient les mêmes observations.......

mercoledì 23 marzo 2016

BRUXELLES - BRUSSEL - BRUSELAS - BRUSSELS - 22 mar March - MERCI POUR LES MESSAGES - TANK YOU FOR THE MESSAGES - GRACIAS POR LOS MENSAJES

L’Exécutif de l’UMEC-WUCT vous remercie de tout cœur des messages de sympathie et surtout d’une profonde préoccupation de beaucoup  d’enseignants et de responsables concernant le drame du 22 mars à Bruxelles (Belgique)

The Executive of WUCT-UMEC wishes to thank you for the many messages of sympathy and deep concern about the dramatic events of 22th of March 2016 in Brussels

El Ejecutivo del UMEC-WUCT quiere darle las gracias por los muchos mensajes de simpatia y profunda preocupacion por los ensenantes y responsables de todo el mundo en relacion con los acontecimientos dramaticos del 22 de marzo en Bruselas (Belgica)

De Executieve van UMEC-WUCT wil iedereen danken voor de vele boodschappen van sympathie en echte bezorgdheid vanwege onderwijzend personeel en diverse verantwoordelijken uit de hele wereld in verband met de dramatische gebeurtenissen van 22 maart 2016 te Brussel (België)


Il Comitato Esecutivo dell’UMEC-WUCT ringrazia di cuore per i messaggi ricevuti e soprattutto per la grande attenzione  e preoccupazione che molti insegnanti e responsabili delle scuole hanno avuto per i gravi fatti accaduti a Bruxelles il 22 marzo.

martedì 22 marzo 2016

NO TERRORISM! - TERRORISMO NO! - NO TERRORISME!

Learning of the attacks in Brussels, which have affected many people, His Holiness Pope Francis entrusts to God's mercy those who died and he prays for those who have lost relatives. He expresses his deepest sympathy to the injured and their families, and all those who contribute to relief efforts, asking the Lord to bring them comfort and consolation in this ordeal. The Holy Father again condemns the blind violence which causes so much suffering and imploring from God the gift of peace, he entrusts on the bereaved families and the Belgians the benefit of divine blessings.
 
Apprenant les attentats survenus à Bruxelles, touchant de nombreuses personnes, Sa Sainteté le Pape François confie à la miséricorde de Dieu les personnes qui ont perdu la vie et il s’associe par la prière à la peine de leurs proches. Il exprime sa profonde sympathie aux blessés et à leurs familles, ainsi qu’à toutes les personnes qui contribuent aux secours, demandant au Seigneur de leur apporter réconfort et consolation dans l’épreuve. Le Saint-Père condamne à nouveau la violence aveugle qui engendre tant de souffrances, et implorant de Dieu le don de la paix, il invoque sur les familles éprouvées et sur les Belges le bienfait des Bénédictions divines.
























Learning of the attacks in Brussels, which have affected many people, His Holiness Pope Francis entrusts to God's mercy those who died and he prays for those who have lost relatives. He expresses his deepest sympathy to the injured and their families, and all those who contribute to relief efforts, asking the Lord to bring them comfort and consolation in this ordeal. The Holy Father again condemns the blind violence which causes so much suffering and imploring from God the gift of peace, he entrusts on the bereaved families and the Belgians the benefit of divine blessings. 

Apprenant les attentats survenus à Bruxelles, touchant de nombreuses personnes, Sa Sainteté le Pape François confie à la miséricorde de Dieu les personnes qui ont perdu la vie et il s’associe par la prière à la peine de leurs proches. Il exprime sa profonde sympathie aux blessés et à leurs familles, ainsi qu’à toutes les personnes qui contribuent aux secours, demandant au Seigneur de leur apporter réconfort et consolation dans l’épreuve. Le Saint-Père condamne à nouveau la violence aveugle qui engendre tant de souffrances, et implorant de Dieu le don de la paix, il invoque sur les familles éprouvées et sur les Belges le bienfait des Bénédictions divines.

“Con cuore addolorato ho seguito le tristi notizie degli attentati terroristici avvenuti ieri a Bruxelles, che hanno causato numerose vittime e feriti. Assicuro la mia preghiera e la mia vicinanza alla cara popolazione belga, a tutti i familiari delle vittime e a tutti i feriti. Rivolgo nuovamente un appello a tutte le persone di buona volontà per unirsi nell’unanime condanna di questi crudeli abomini che stanno causando solo morte, terrore o orrore. A tutti chiedo di perseverare nella preghiera e nel chiedere al Signore, in questa Settimana Santa, di confortare i cuori afflitti e di convertire i cuori di queste persone accecate dal fondamentalismo crudele, per l’intercessione della Vergine Maria”.

lunedì 21 marzo 2016

JOIE DE PAQUES, JOIE DE LA MISERICORDE - The joy of Easter, the joy of mercy



     Message de l'Assistent Ecclesiastique 

Joie de Pâques,

 joie de la miséricorde

          Jésus mort et ressuscité manifeste la démesure de la miséricorde du Père. Celui-ci a accepté que son Fils franchisse les épreuves de la torture et de la mort pour toucher au cœur le mal et ouvrir un chemin vers la vie sans fin en Dieu. Les célébrations de Pâques nous offrent de renouveler notre espérance et d’expérimenter la fécondité de la miséricorde.
          Je vous souhaite de marquer ce temps pascal par une démarche de pèlerinage afin d’y franchir la Porte Sainte et de raffermir le désir de vivre selon la miséricorde de Dieu.
 Je prie surtout pour que nous fortifiions notre attachement aux sacrements de l’Eucharistie et du Pardon institués par le Christ et confiés à ses apôtres, lors de sa Pâque : le Jeudi saint, « Ceci est mon Corps, ceci est mon Sang ; faites ceci en mémoire de moi » et le Jour de Pâques, « Recevez l’Esprit Saint ; ceux à qui vous remettrez les péchés ils leur seront remis ».
          Les pèlerinages et surtout les sacrements de la vie chrétienne donnent à nos existences orientation et profondeur et nous font pèlerins vers le Ciel.

                                                                               + Vincent DOLLMANN

Easter Message – UMEC/ WUCT

The joy of Easter, the joy of mercy

        Jesus’ death and resurrection shows the immeasurable mercy of the Father. He accepted that his Son underwent the trials of torture and death to reach the heart and open the road to life without end in God. The Easter celebrations offer us a chance to renew our hope and express the fertility of mercy.
        I would wish for you to mark this Paschal tide by pilgrimage through the Holy Door and reaffirm the desire to live according to God’s mercy.
        I pray that we strengthen our commitment to the Sacraments of Eucharist and Penance instituted by Christ and conveyed to his apostles, at the time of his Easter: on Holy Thursday, “this is my Body, this is my Blood; do so in memory of me”, and on Easter Sunday, “Receive the Holy Spirit; If you forgive anyone's sins, their sins are forgiven”.
       Pilgrimages and especially the Sacraments in Christian life show us the direction and depth in our lives and turn us into pilgrims to Heaven.
                                                                                                                                           + Vincent DOLLMANN

EDUCATION IN CATHOLIC SCHOOLS AS PUBLIC THEOLOGY

Education in Catholic Schools as Public Theology (Conference)

Date: Tuesday 24 May 2016
Location: Soeterbeeck Conference Center, Ravenstein
Description
A sponsored event hosted by: The Center for Catholic Studies &the Faculty of Philosophy, Theology, and Religious Studies at Radboud University Nijmegen
  
This conference will address the current challenges and opportunities in Catholic Education across the UK and Europe. The target audience of this event is a representative group of Catholic Educators in the UK and Europe (for postgraduate teachers of Religious Education, Head Teachers of Religious Education, as well as inspectors of Catholic schools).

The event will be organized around two sessions with leading figures in Catholic Education and will offer an informal setting for Educators to engage them in Q&A sessions. This event is also ideal for teachers in philosophy, theology, and spirituality in the Catholic tradition, and will provide them with the opportunity to get to know colleagues from different contexts and gain a better sense of recent developments in their field.........



venerdì 18 marzo 2016

PHILIPPINES: LE DJIADISME

Le djihadisme permanent 

des Moros aux Philippines

djihadisme Moros Philippines
Un père et son fils s’apprêtent à évacuer la ville d’Esperanza (sud des Philippines) dans une zone attaquée par les rebelles des Combattants pour la liberté du Bangsamoro islamique (Biff).

Les Philippines sont confrontées à une guérilla redoutable, notamment dans le sud du pays. Divers mouvements armés s’opposent à Manille, et sont soutenus par la population locale des Moros, minorité musulmane des Philippines. Cette lutte s’inscrit largement dans le djihadisme, la guerre « sainte » menée au nom de l’islam. Elle est aussi particulièrement populaire dans le monde musulman, puisqu’elle oppose des musulmans à des chrétiens ; telle est leur configuration préférée, beaucoup plus que celle des luttes entre musulmans, pourtant fort courantes, et non seulement entre chiites et sunnites, mais aussi entre islamistes sunnites eux-mêmes, comme c’est le cas en Syrie ou en Libye. La guérilla philippine est, au contraire, peu connue dans le monde non-musulman, et même oubliée......

ONU: 17 OBJECTIFS POUR TRANSFORMER NOTRE MONDE


OBJECTIFS DE DEVELOPPEMENT DURABLE

giovedì 17 marzo 2016

THE POPE FRANCIS: OUR STRENGTH AS A COMMUNITY

ADDRESS OF HIS HOLINESS POPE FRANCIS

TO PARTICIPANTS OF THE 2016 HARVARD WORLD MODEL UNITED NATIONS

La nostra forza come comunità, a qualsiasi livello di vita e di organizzazione sociale, poggia non tanto sulle nostre conoscenze e abilità personali, quanto sulla compassione che mostriamo gli uni verso gli altri, sulla cura che pratichiamo specialmente per quanti non possono avere compassione e cura di sé stessi…….
Our strength as a community, on every level of life and social organization, lies not so much in our learning and personal ability, but in we show for one another, in the care that we exercise especially for those who cannot care for themselves.

Il frutto maggiore è il tempo trascorso insieme, il vostro incontro con persone di ogni parte del mondo, che rappresentano non solo le tante sfide contemporanee, ma soprattutto la ricca varietà di talenti e potenzialità della famiglia umana……
The greatest benefit is your time together, your encounter with people from around the world, who represent not only our many contemporary challenges, but above all the rich diversity of talents and potential of the human family……

Noi cristiani crediamo che Gesù ci chiama a servire i nostri fratelli e sorelle, a prenderci cura degli altri, a prescindere dalla loro provenienza e dalle circostanze. Tuttavia, questo non è solo un distintivo dei cristiani, ma è una chiamata universale, radicata nella nostra comune umanità, una cosa che abbiamo come persone, che abbiamo dentro come persone umane!.....
We Christians believe that Jesus calls us to be servants of our brothers and sisters, who care for others regardless of their background or circumstances. This is not only a mark of Christians, however, but is a universal call, rooted in our common humanity. It’s something we have as persons, that we have inside as human persons!....



martedì 15 marzo 2016

UNESCO: EDUCATION AS GLOBAL PUBLIC GOOD

Education as global public good

     From left to right: Irina Bokova, UNESCO Director -General, Vikas Pota Chief Executive at Varkey Foundation, Tony Blair, former British Prime Minister and Martin Sorrell, CEO of the WPP advertising agency
      Education is a global public good and partnerships are the name of the game to ensure that all people and countries reap its benefits, said UNESCO Director -General during a plenary panel with former British Prime Minister Tony Blair and Martin Sorrell, CEO of the WPP advertising agency, in the context of the Global Education and Skills Forum in Dubai on March 13, 2016.
'Today we have one agenda for education that is rallying governments, civil society, business and academia, and it is a global agenda that is relevant to all countries - education is about opportunity, growth, reducing inequality, tackling climate change and changing mentalities,'  said Ms Bokova.


     Since the adoption of the MDGs, education has gained traction as a political priority. 'Today, we see real political commitment to education. Sustainable Development 4 for the first time for 9 years of compulsory education for all countries and a 12 year cycle of education. This has huge significance - because education is a transformational goal linked to the achievement of all the others and that changes the lives of people.' ......

martedì 8 marzo 2016

BURUNDI: LE JUBILE' D'OR DES EQUIPES DES ENSEIGNANTES CATHOLIQUES

J'aimerais vous saluer à ce jour nous dédié:"Jour Internationale de la femme".
Comment vous portez vous?
Nous nous portons bien et nous nous habituons à notre situation, nous avons espoir que nous aurons la paix par la grâce de notre Seigneur, puisque nous voyons que d’autres présidents sont préoccupés par la situation de notre pays voire des visites fréquentes qu'ils effectuent et aussi avec ces dialogues inter burundais nous attendons ce que ça va donner.
Quant aux équipes enseignantes nous nous préparons à la célébration du jubilé d'or le 23 Juillet 2016 (50 ans de l' existence de notre mouvement au Burundi.)
Je vous souhaite bon Carême et à toute l'équipe de l'UMEC
                                                                                    Justine Ndaijsaba, presidente Equipes des Enseignantes du Burundi