Caduta di Gesù - Maria Pia De Angelis |
Pope
Francis: Dear
Brothers and Sisters: At this time of anxiety and suffering caused by the
current pandemic, we all face uncertainty and may ask where God is to be found
in this situation. During these days of Holy Week we can find solace in the
account of the Passion of Jesus. Our Lord also faced questions, with many
wondering whether he really was the promised Messiah. It was only after his
death that a centurion confirmed that Jesus truly was the Son of God. He did
this after seeing Christ suffer silently on the cross, which teaches us that
God’s power is revealed in humble and self-sacrificial love. We, like the
disciples, may have preferred the Lord to manifest his strength by resolving
our problems according to our own measure of what is right. Yet the death and
resurrection of Jesus show that while earthly power passes away, only love
endures forever. Dear brothers and sisters, let us draw courage from our
crucified and risen Lord, who embraces our fragility, heals our sins, and draws
us close to him, transforming our doubts into faith and our fears into hope.
Frères
et sœurs, durant ces semaines d’appréhension pour la pandémie qui cause tant de
souffrances dans le monde, beaucoup s’interrogent sur la présence et l’action
efficace de Dieu face à ce mal. Le récit de la Passion de Jésus nous est d’un
grand secours. Déjà, les contemporains de Jésus se posaient beaucoup de
questions le concernant, se demandant s’il est vraiment le Messie. Et c’est un
étranger, le centurion romain, au pied de la croix, qui reconnaît en Jésus le
Fils de Dieu. Nous sommes invités à chercher le vrai visage de Dieu. Dieu s’est
complètement révélé sur la croix à Pâques. Ainsi la croix est la cathèdre de
Dieu. Il nous faut donc regarder en silence le Crucifié et découvrir qui est
notre Seigneur. Pour nous libérer des préjugés sur Dieu, contemplons le
Crucifié et ouvrons l’Evangile. Car c’est dans l’affirmation du centurion
romain qu’est proclamée solennellement l’identité de Jésus. Sur la croix, Dieu
se révèle tout puissant dans l’amour, car il est l’Amour. Le pouvoir de ce monde
passe, mais l’amour demeure. Ainsi, les interrogations angoissantes sur le mal
trouvent dans le Ressuscité de solides réponses qui nous empêchent de faire
naufrage.
En
este tiempo de preocupación por la pandemia que está afectando al mundo,
podríamos pensar que Dios está ausente, que no se interesa por nosotros y por
nuestro sufrimiento.
Ante
estas preguntas que afligen nuestro corazón, nos ayuda la narración de la
Pasión de Jesús, que nos acompaña en estos días. La Pasión nos habla de un
Jesús pacífico, indefenso, no de un Mesías potente y vencedor, como se lo
imaginaban los seguidores que, confundidos y asustados, lo abandonaron, tenían
miedo. Cuando Jesús muere es el centurión romano, que había sido testigo de sus
sufrimientos en la cruz, de su perdón y de su amor infinito, precisamente él es
quien declara: «Verdaderamente este hombre era Hijo de Dios», y con estas
palabras manifiesta que, en esa aparente derrota, Dios está presente
verdaderamente.
A
Dios no es posible conocerlo y alcanzarlo con nuestro esfuerzo personal. Es Él
quien ha venido a nuestro encuentro y se nos ha revelado en el misterio pascual
de Jesús, en su muerte y resurrección. Contemplando a Jesús en la cruz vemos el
rostro de Dios, que se revela como es: Omnipotente, pero en el amor, porque Él
es amor; que no condena, sino que abre sus brazos para abrazar nuestra
fragilidad, y la transforma dándonos vida nueva.
Liebe
Brüder und Schwestern, in dieser Zeit der Pandemie stellen wir uns viele
Fragen. Vielleicht fragen wir uns auch, wo Gott ist und warum er nicht
eingreift. Eine Hilfe ist uns hier die Leidensgeschichte Jesu, in der sich
ebenso viele Fragen verdichten. Die Menschen, die dem Herrn bei seinem Einzug
in Jerusalem zujubeln, fordern am Ende seine Kreuzigung. Jesus erfüllt nicht
ihre Erwartungen eines Messias als politischer Befreier. Der Hauptmann
hingegen, der hört, wie Jesus am Kreuz allen vergibt, sagt: »Wahrhaftig, dieser
Mensch war Gottes Sohn« (Mk 15,39). Auf uns allein gestellt können wir
Gott nicht erkennen, deswegen ist er uns nahegeworden und hat sich im
Ostergeheimnis vollkommen offenbart. Das Kreuz ist der Lehrstuhl Gottes, wo wir
die Züge seines Antlitzes lernen: für uns breitet er die Arme aus, lässt er
sich entblößen, gibt er sein Leben und nimmt unser Böses, unsere Sünden auf
sich. Schauen wir auf das Kreuz, um uns von Vorurteilen über Gott zu befreien.
Wie wir im Evangelium sehen, wollte Jesus nicht, dass die Menschen den wahren
Gott, der demütige Liebe ist, mit falschen Vorstellungen verwechseln. Am Kreuz
erkennen wir: Gott ist allmächtig in der Liebe. Alle Macht der Welt vergeht,
doch die Liebe bleibt. Die Botschaft von Ostern ist, dass Gott alles zum Guten
wenden kann.
Possiamo chiederci oggi: qual è
il volto vero di Dio? Di solito noi proiettiamo in Lui quello che siamo, alla
massima potenza: il nostro successo, il nostro senso di giustizia, e anche il
nostro sdegno. Però il Vangelo ci dice che Dio non è così. È diverso e non
potevamo conoscerlo con le nostre forze. Per questo si è fatto vicino, ci è
venuto incontro e proprio a Pasqua si è rivelato completamente. E dove si è
rivelato completamente? Sulla croce. Lì impariamo i tratti del volto di Dio.
Non dimentichiamo, fratelli e sorelle, che la croce è la cattedra di Dio.
Ci farà bene stare a guardare il Crocifisso in silenzio e vedere chi è il
nostro Signore: è Colui che non punta il dito contro qualcuno, neppure contro
coloro che lo stanno crocifiggendo, ma spalanca le braccia a tutti; che non ci
schiaccia con la sua gloria, ma si lascia spogliare per noi; che non ci ama a
parole, ma ci dà la vita in silenzio; che non ci costringe, ma ci libera; che
non ci tratta da estranei, ma prende su di sé il nostro male, prende su di sé i
nostri peccati. E questo, per liberarci dai pregiudizi su Dio, guardiamo il
Crocifisso. E poi apriamo il Vangelo. In questi giorni, tutti in quarantena e a
casa, chiusi, prendiamo queste due cose in mano: il Crocifisso, guardiamolo; e
apriamo il Vangelo. Questa sarà per noi – diciamo così – come una grande
liturgia domestica, perché in questi giorni non possiamo andare in chiesa.
Crocifisso e Vangelo!
Nessun commento:
Posta un commento