mercoledì 30 agosto 2017

UNESCO. DEFIS ET RESPONSABILITES POUR UNE PLANETE EN TRANSITION




Conférence Mondiale des Humanités 

L’UNESCO à travers le programme MOST (Management of Social Transformation Programme), le Conseil international de la philosophie et des sciences humaines (CIPSH) et "Liège Ensemble", ont organisé la Conférence Mondiale des Humanités qui a eu lieu à Liège (Belgique) du 6 au 12 août 2017.
Axée sur le thème "Défis et Responsabilités pour une planète en transition", la conférence avait pour but la refondation des sciences humaines, basée sur une approche polycentrique. En fait, face aux changements globaux des derniers années, il faut réexaminer la portée et le rôle des sciences humaines dans la société contemporaine et affirmer la pertinence de celles-ci pour la vie quotidienne, dans tous ses aspects : politique, social et culturel.
S.E. Mgr Francesco Follo a participé à cet événement, en proposant une réflexion sur l’unité du savoir et de l’être humain. Il a insisté sur la nécessité de retrouver les racines communes entre l’unité du savoir et de l’être humain à travers l’éducation.
Voici le discours de Mgr Francesco Follo
En outre, Mgr Jean-Pierre Delville, évêque du diocèse de Liège, a participé à cette Conférence, en faisant une intervention sur le sujet de l’écologie dans sa totalité, en lien avec l’Encyclique Laudato Si de Sa Sainteté Pape François. 
Mgr Francesco Follo a participé à la célébration de la messe à la cathédrale de Liège le 6 août 2017. Au cours de son homélie il a souligné le lien entre foi et raison. Dans le droit fil de ce qui a été affirmé par Jean Paul II, "la foi est mature quand elle devient culture" ; seulement la foi qui est pleinement accueillie et entièrement pensée devient culture.



lunedì 21 agosto 2017

WELCOMING, PROTECTING, PROMOTING AND INTEGRATING MIGRANTS AND REFUGEES - MESSAGE OF POPE FRANCIS - DE - EN - ES - FR - IT - PL - PT

MESSAGE OF HIS HOLINESS POPE FRANCIS
FOR THE 
 104th WORLD DAY OF MIGRANTS AND REFUGEES 2018
[14 January 2018]
“Welcoming, protecting, promoting and
integrating migrants and refugees”

 Dear brothers and sisters!
“You shall treat the stranger who sojourns with you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God” (Leviticus 19:34).
Throughout the first years of my pontificate, I have repeatedly expressed my particular concern for the lamentable situation of many migrants and refugees fleeing from war, persecution, natural disasters and poverty.  This situation is undoubtedly a “sign of the times” which I have tried to interpret, with the help of the Holy Spirit, ever since my visit to Lampedusa on 8 July 2013.  When I instituted the new Dicastery for Promoting Integral Human Development, I wanted a particular section – under my personal direction for the time being – to express the Church’s concern for migrants, displaced people, refugees and victims of human trafficking.
Every stranger who knocks at our door is an opportunity for an encounter with Jesus Christ, who identifies with the welcomed and rejected strangers of every age (Matthew 25:35-43).  The Lord entrusts to the Church’s motherly love every person forced to leave their homeland in search of a better future. ......

MENSAJE DEL SANTO PADRE FRANCISCO
PARA LA JORNADA MUNDIAL DEL MIGRANTE Y DEL REFUGIADO 2018

[14 de enero de 2018]
“Acoger, proteger, promover e integrar
a los emigrantes y refugiados”
 Queridos hermanos y hermanas:
«El emigrante que reside entre vosotros será para vosotros como el indígena: lo amarás como a ti mismo, porque emigrantes fuisteis en Egipto. Yo soy el Señor vuestro Dios» (Lv 19,34).
Durante mis primeros años de pontificado he manifestado en repetidas ocasiones cuánto me preocupa la triste situación de tantos emigrantes y refugiados que huyen de las guerras, de las persecuciones, de los desastres naturales y de la pobreza. Se trata indudablemente de un «signo de los tiempos» que, desde mi visita a Lampedusa el 8 de julio de 2013, he intentado leer invocando la luz del Espíritu Santo. Cuando instituí el nuevo Dicasterio para el Servicio del Desarrollo Humano Integral, quise que una sección especial —dirigida temporalmente por mí— fuera como una expresión de la solicitud de la Iglesia hacia los emigrantes, los desplazados, los refugiados y las víctimas de la trata.
Cada forastero que llama a nuestra puerta es una ocasión de encuentro con Jesucristo, .........

MESSAGE DU PAPE FRANÇOIS
POUR LA JOURNÉE MONDIALE DU MIGRANT ET DU RÉFUGIÉ 2018
[14 janvier 2018]
« Accueillir, protéger, promouvoir et intégrer
les migrants et les réfugiés »
 Chers frères et sœurs,
« L’immigré qui réside avec vous sera parmi vous comme un compatriote, et tu l’aimeras comme toi-même, car vous-mêmes avez été immigrés au pays d’Égypte. Je suis le Seigneur votre Dieu » (Lv 19, 34).
Durant les premières années de mon pontificat, j’ai exprimé à maintes reprises une préoccupation spéciale concernant la triste situation de nombreux migrants et réfugiés qui fuient les guerres, les persécutions, les catastrophes naturelles et la pauvreté. Il s’agit sans doute d’un ‘‘signe des temps’’ que j’ai essayé de lire, en invoquant la lumière de l’Esprit Saint depuis ma visite à Lampedusa le 8 juillet 2013En créant le nouveau Dicastère pour le Service du Développement humain intégral, j’ai voulu qu’une section spéciale, placée ad tempus sous mon autorité directe, exprime la sollicitude de l’Église envers les migrants, les personnes déplacées, les réfugiés et les victimes de la traite.
Tout immigré qui frappe à notre porte est une occasion de rencontre avec Jésus Christ, .......

BOTSCHAFT VON PAPST FRANZISKUS
ZUM 104. WELTTAG DES MIGRANTEN UND FLÜCHTLINGS 2018

[14. Januar 2018]
„Die Migranten und Flüchtlinge aufnehmen,
beschützen, fördern und integrieren“

Liebe Brüder und Schwestern!
»Der Fremde, der sich bei euch aufhält, soll euch wie ein Einheimischer gelten und du sollst ihn lieben wie dich selbst; denn ihr seid selbst Fremde in Ägypten gewesen. Ich bin der Herr, euer Gott« (Lev 19,34).
Während der ersten Jahre meines Pontifikats habe ich wiederholt meiner besonderen Sorge um die traurige Situation so vieler Migranten und Flüchtlinge Ausdruck verliehen, die von Kriegen, Verfolgungen, Naturkatastrophen und der Armut fliehen. Es handelt sich ohne Zweifel um ein „Zeichen der Zeit“, das ich zu entziffern versucht habe, wofür ich seit meinem Besuch in Lampedusa am 8. Juli 2013 das Licht des Heiligen Geistes erfleht habe. Bei der Errichtung des neuen Dikasteriums für den Dienst zugunsten der ganzheitlichen Entwicklung des Menschen wollte ich, dass eine besondere Abteilung, die zeitweise meiner unmittelbaren Leitung unterstellt sein sollte, die Fürsorge der Kirche für die Migranten, die Evakuierten, die Flüchtlinge und die Opfer des Menschenhandels zum Ausdruck bringe.
Jeder Fremde, der an unsere Tür klopft, gibt uns eine Gelegenheit zur Begegnung mit Jesus Christus, .......

MESSAGGIO DEL SANTO PADRE FRANCESCO
PER LA GIORNATA MONDIALE DEL MIGRANTE E DEL RIFUGIATO 2018

[14 gennaio 2018]
“Accogliere, proteggere, promuovere e integrare
i migranti e i rifugiati”
Cari fratelli e sorelle!
«Il forestiero dimorante fra voi lo tratterete come colui che è nato fra voi; tu l’amerai come te stesso perché anche voi siete stati forestieri in terra d’Egitto. Io sono il Signore, vostro Dio» (Lv 19,34).
Durante i miei primi anni di pontificato ho ripetutamente espresso speciale preoccupazione per la triste situazione di tanti migranti e rifugiati che fuggono dalle guerre, dalle persecuzioni, dai disastri naturali e dalla povertà. Si tratta indubbiamente di un “segno dei tempi” che ho cercato di leggere, invocando la luce dello Spirito Santo sin dalla mia visita a Lampedusa l’8 luglio 2013. Nell’istituire il nuovo Dicastero per il Servizio dello Sviluppo Umano Integrale, ho voluto che una sezione speciale, posta ad tempus sotto la mia diretta guida, esprimesse la sollecitudine della Chiesa verso i migranti, gli sfollati, i rifugiati e le vittime della tratta.
Ogni forestiero che bussa alla nostra porta è un’occasione di incontro con Gesù Cristo, ....

MESSAGGIO   DE  - EN  - ES  - FR  - IT  - PL  - PT






venerdì 18 agosto 2017

NO TERRORISM !

La Unión Mundial de Educadores Católicos (UMEC-WUCT) condena el grave acto de terrorismo en España; participa en el dolor de las familias de las víctimas; se ha comprometido a fortalecer su labor en favor de la educación para la solidaridad y la paz.

  The World Union of Catholic Teachers (UMEC-WUCT) condemns the serious terrorism act in Spain; participate in the pain of the victims' families; is committed to strengthening its work in favor of education for solidarity and peace.

  L'Union Mondiale des Enseignants Catholiques (UMEC-WUCT) condamne l’acte grave de terrorisme qui a eu lieu en Espagne; participe à la douleur des familles des victimes; s'engage à renforcer les actions en faveur de l'éducation pour la solidarité et la paix.

  L’Unione Mondiale degli Insegnanti Cattolici  (UMEC-WUCT) condanna il grave atto di terrorismo avvenuto in Spagna; partecipa al dolore dei familiari delle vittime; si impegna a rafforzare la sua opera a favore dell’educazione alla solidarietà e alla pace.


giovedì 17 agosto 2017

EDUQUER A L'HUMANISME SOLIDAIRE - EDUCATING TO FRATERNAL HUMANISM - EDUCARE ALL'UMANESIMO SOLIDALE - EDUCAR AL HUMANISMO SOLIDARIO

          THE NEW DOCUMENT OF THE HOLY SEE           

Building a civilization of love 50 years after Populorum progressio.

Pour construire une civilisation de l'amour 50 ans aprés l'Encyclique Populorum progressio

Para construir una civilizaciòn del amor 50 anos después la Populorum progressio

Per costruire una civiltà dell'amore a 50 anni dalla Populorum progressio










martedì 15 agosto 2017

EDUCACION EN CUATRO DIMENSIONES

       En 20 años más, cuando los niños que nacieron durante este año hayan completado su educación formal, el mundo será radicalmente distinto al que conocemos en la actualidad. Esto nos enfrenta como sociedad a la siguiente pregunta: ¿estamos preparando adecuadamente a nuestros niños y jóvenes para afrontar desafíos futuros aún desconocidos? La Educación debe dar un giro radical desde la memorización de contenidos hacia el desarrollo de las Habilidades para el siglo XXI y una profunda atención sobre cómo aprendemos. Educación en cuatro dimensiones es, precisamente, una invitación a reflexinar, repensar y hacer realidad una educación del siglo XXI desde el currículum. Esperamos que su traducción al español, realizada por Fundación Chile, y su lectura pueda alimentar la reflexión en torno a este tema a todo nivel: en la escuela, en la política pública y, por qué no, también en los hogares y las conversaciones cotidianas. Ana María Raad, gerente Centro de Innovación en Educación, Fundación Chile 

      Educación en cuatro dimensiones viene a apoyar a las instituciones y a los ministerios que estamos impulsando procesos de reflexión y diálogo en torno al currículum nacional, de modo de promover su calidad y pertinencia para preparar a nuestros y nuestras estudiantes con las herramientas –conocimientos, habilidades, actitudes y metaaprendizajes- requeridas para su desarrollo integral y realización en el siglo XXI. Como Ministerio de Educación nos es altamente gratificante apoyar iniciativas como esta, que enriquecen la reflexión y promueven la mejora de las definiciones curriculares en torno a qué deben aprender nuestros estudiantes para el siglo XXI.
 Alejandra Arratia M., coordinadora nacional de la Unidad de Currículum y Evaluación. Ministerio de Educación de Chile.


martedì 8 agosto 2017

METODOS Y ESTRATEGIAS DE ENSENANZA Y APRENDIZAJE

     
El  documento Guía de métodos y estrategias de enseñanza y de aprendizaje está dirigido a docentes de asignatura, ayudantes y comités curriculares de las carreras de pregrado de Universidad de Las Américas (UDLA). Su organización está en consonancia con los fundamentos de la dimensión pedagógica del Modelo Educativo UDLA y su objetivo principal se centra en mejorar la calidad de los procesos de enseñanza-aprendizaje.  
     Si bien la bibliografía consultada muestra que existen varias y disímiles definiciones sobre los conceptos de método de enseñanza, estrategias de enseñanza y estrategias de aprendizaje, en UDLA se utilizan las que son coherentes con el diseño curricular implementado. Cabe destacar que este último se caracteriza por tener como base los Resultados de Aprendizaje, el constructivismo social y tres ejes principales (educación basada en resultados, proceso formativo centrado en el estudiante1 y saber concebido de modo tripartito).   
     En lo que concierne al concepto de método de enseñanza, Salvador y Gallego (2009:172) señalan que este concepto está relacionado con el camino lógico que se traza para el logro de una meta. En el ámbito educativo, esta meta recae en un proceso formativo de calidad tanto para la enseñanza como para el aprendizaje. En consecuencia, este método implica una serie de pasos o fases que se disponen, sistemáticamente, en una secuencia temporal. En este sentido, el método equivale a un orden y, por ello, se asocia con el concepto de procedimiento. En el caso de Medina (2009:19), se destaca que el método “(…) es el conjunto de decisiones y realizaciones fundamentadas que facilitan la acción docente”. Esto se realiza “en un ecosistema y con un clima empático, mediante el que se ordenan las acciones y fases más adecuadas en la interacción educativa” (ibíd.). En definitiva, el método y, en especial el método de enseñanza que se profundizará aquí, es la forma particular que tiene el docente de organizar la enseñanza (Latorre y Seco, 2013). A partir de aquí, en UDLA se establecen tres grandes categorías de métodos de enseñanza, a saber:”  
• Método tradicional o de control docente. • Método facilitador de la comprensión o de control del docente y el estudiante. • Método de revisión del desempeño o de control del estudiante. ...